Speak­ers

Izaskun Aldezabal holds a PhD in Basque Philology (2004, extraordinary doctoral award). Professor in Basque Language and Communication Department since 2011 and currently head of the department. Member of the Ixa Research Group (HiTZ Center) on Natural Language Processing since 1993. Registry Assistant and person in charge of Basque at the Faculty of Engineering of Gipuzkoa for four years (2017/02-2021/03). Her researching and teaching activity is focused on building linguistic resources and specialized terminology. She is coordinator in the development of a data-base dealing with civil engineering terminology within the TSE program of UPV/EHU.

Jelena Anđelković is an Assistant Professor at the Faculty of Organizational Sciences, University of Belgrade, Serbia, where she teaches several courses in English for specific and academic purposes at undergraduate and master’s academic level. She holds a PhD in terminology language planning from the Faculty of Philology, University of Belgrade. Her academic and professional interests relate to the study of sociolinguistics, corpus linguistics, terminology language politics and planning, and ESP and EAP curriculum and assessment design. 

Mª Jesús Aranzabe has a Bachelor's Degree in Basque Philology (1989, University of Deusto) and a PhD in Basque Philology (2008, University of Basque Country, UPV/EHU). Currently she is an Aggregate Professor at the UPV/EHU, and she lectures at the Gipuzkoa campus. Her main teaching activity focuses on the following subjects for the Chemistry degree: Scientific-technical Communication Written in Basque; Oral Scientific-technical Communication in Basque. She is a member of the Ixa Research Group for Natural Language Processing (HiTZ Center) since 1993. Her publications involve the field of Applied Linguistics, and her research interests include the development of linguistic resources, and the area of specialized terminology.

Albina Auksoriūtė, Dr, is Senior researcher of the Centre of Terminology at the Institute of the Lithuanian Language. Editor-in-chief of the scientific journal “Terminologija” (Terminology) (from issue16), compiler of 4 and editor-in-chief of 3 scientific collections of papers, one of the authors of the monograph “Research into Lithuanian terminology of informatics and computing”, author of approximately 50 scientific articles. Has an interest in the history of the Lithuanian terminology and standardization of contemporary Lithuanian terminology, especially terminology of the life sciences.

Úna Bhreathnach is a lecturer in Dublin City University, where she wrote a PhD on best practice in terminology planning, comparing terminology planning in Ireland, Catalonia and Sweden. She was editorial manager of the National Terminology Database for Irish when it was developed from 2005, and has subsequently worked on Irish-language projects including the National Corpus for Irish, the Placenames Database of Ireland and a database of dialects, as well as the GA IATE terminology project (2008-24).

Lynne Bowker holds a PhD in Language Engineering from the University of Manchester Institute of Science and Technology (United Kingdom). Currently Full Professor and Canada Research Chair in Translation, Technologies and Society at Université Laval (Canada), she previously worked at the University of Ottawa (Canada) and at Dublin City University (Ireland). Her areas of teaching and research interest include terminology and lexicography, language for special purposes, terminotics, corpus linguistics, specialised translation and translation technologies. She is the author of the open access book De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators (Routledge, 2023).

Teresa Cabré, PhD in Romance Philology from the University of Barcelona (1977), has been Professor of Terminology and Linguistics at the Faculty of Translation and Language Sciences of the Pompeu Fabra University from 1993 to 2022, and before that, she taught Descriptive Linguistics at the Department of Catalan Philology of the University of Barcelona (1990-1994). She has been president of the Philology Division of the Institute of Catalan Studies (2014-2021), institution that she has chaired since 2021.

She was the founder and first director of the Catalan Centre for Terminology (TERMCAT) (1985-1989). In 1994 she created, and directed until 2004, the University Institute for Applied Linguistics (IULA) of Pompeu Fabra University, in which she founded the IULATERM research group (Lexicon, terminology, specialized discourse and linguistic engineering) and the Observatory of Neology, which she directed from its creation until 2014. Among many other social and scientific awards, she was recognized as a Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres by the Ministry of Culture and Communication of the French Republic (2008) and an honorary doctorate from the University of Geneva, Switzerland (2018).

Elena Chiocchetti is a senior researcher at the Institute for Applied Linguistics at Eurac Research in Bolzano, Italy. She holds a degree in English and German Translation Studies from the University of Trieste and a PhD from the University of Bologna. Her research interests and national as well as international publications include topics like comparative legal terminology, terminology standardisation and terminology policies, often with a focus on minority languages. She is currently a board member of the European Association for Terminology (EAFT) and a board member of the International Network for Terminology (TermNet).

Rute Costa is an Associate Professor at NOVA University of Lisbon – School of Social Sciences and Humanities, where she teaches terminology, lexicography, lexicology, and knowledge organisation. She is the president of the Linguistics Research Centre (CLUNL) and coordinates the ERASMUS MUNDUS | Linguistic Data Science (EMLDS) program. Additionally, she serves as Vice Chair of the COST Action ENEOLI and is a researcher in the European Project HEREDITARY [Horizon Europe]. Since 2021, she has been a member of ISO/TC 37 and founded the Portuguese mirror committee CT 221 at IPQ. In 2011, she was named Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres by the French Ministry of Culture and Communication.

Caroline Döhmer, Assistant Professor at the University of Luxembourg, specializes in Luxembourgish grammar and orthography, focusing on morphological and syntactic variation. After earning her PhD in Luxembourgish syntax in 2017, she worked for the Lëtzebuerger Online Dictionnaire (LOD) and the Zenter fir d’Lëtzebuerger Sprooch (ZLS) before rejoining the university in 2023. As a native Luxembourgish speaker, she explores grammatical structures and language dynamics of this semi-standardized language while also training future Luxembourgish teachers. She is a permanent member of the Luxembourgish Orthography Council and actively promotes linguistic education and public engagement, notably through her radio show on the Luxembourgish language. 

İlknur Eker holds a Master’s degree in Public Relations from Başkent University (2023) and Bachelor's degrees in English Translation and Interpretation from Hacettepe University (2006) and in Economics from Anadolu University (2010). Her career began at the Ministry of Finance (2006–2011), where she honed her translation and interpreting skills. From 2019 to 2023, she served as an instructor at Atılım University, teaching graduate-level courses on terminology studies and special topics. Since 2011, she has been working as a translator and terminologist at the Ministry of Foreign Affairs, Directorate for EU Affairs, where she is responsible for the translation and revision of EU law and EU accession documents, as well as managing and updating the EU Terminology Database (TermAB).

Hanne Erdman Thomsen holds a PhD in computational linguistics from Copenhagen Business School, where she was a researcher 1992-2017. Since 1995 her research focused on terminology, especially the use of mathematical feature theory for formalizing and automatizing work with terminological concept systems. She was leader of the ISO-group that edited the 2009-version of the ISO-standard ”Terminology work — Principles and methods”, and was president of the Association for Terminology and Knowledge Transfer. She served on the board of representatives of the Danish Language Council, and is currently a member of the Terminology Group in Denmark, the umbrella organization for terminology in Denmark.

Rosa Estopa, Dr., is an Associate Professor in the Department of Translation and Language Sciences at Pompeu Fabra University (UPF). She holds a degree in Catalan Philology from the University of Barcelona (1992), a Master's in Language Pathology and Audiology from the Autonomous University of Barcelona (1993), and a PhD in Linguistics from UPF (1999). She is a researcher in the IULATERM group at the Institute of Applied Linguistics (IULA) at UPF. She also coordinates the online Master's program in Terminology and contributes to the Neology Observatory, where she organizes the Neological Tuesday events. Currently, she directs the Pompeu Fabra Chair. Her research interests encompass lexical neology, terminology, medical communication, specialized lexicography for educational purposes, and the dissemination of knowledge to society.

Laura Giacomini is Professor of Translation Studies at Innsbruck University since 2022. Previously, she was an associate professor at the Institute of Information Science and NLP of Hildesheim University and a researcher at the Institute of Translation Studies of Heidelberg University. Her research focuses on (computational) lexicography, terminology and terminography, phraseology and language technologies. She is the PI of PhraseBase, a project aimed at developing a phraseologically and cognitively oriented lexical information system for different languages. She is co-editor of Dictionaries of Linguistics and Communication Science (WSK, De Gruyter), Lexicographica (De Gruyter) and the SKASE Journal of Translation and Interpretation.

Claudio Grimaldi has been an Associate Professor of French Language at the Parthenope University of Naples since 2021. In 2016, he obtained a PhD with a thesis that was awarded the EAFT/AET prize for the best PhD thesis in the field of terminology. Since 2019, he has served as President of the Associazione Italiana per la Terminologia and is currently the General Secretary of the Pan-Latin Network of Terminology (REALITER).

Grimaldi’s research focuses on terminology, examined from both diachronic and synchronic perspectives. His work also explores the evolution of textual genres in scientific communication, as well as French-Italian and Italian-French bilingual lexicology and lexicography.

Pius ten Hacken studied French and General Linguistics in Utrecht. After working in a European project on Machine Translation, he moved to Basel, where he worked at the computer science department and completed his PhD in English linguistics and his habiltation in General Linguistics. Then he moved to Swansea, where he was based in the French Department and set up a degree in Translation Studies. Since 2013, he has been a professor at the Department of Translation Studies at the University of Innsbruck. His main research areas are word formation, terminology and lexicography. His latest monograph, co-authored with Renáta Panocová, is 'Word Formation as a Naming Device' (Edinburgh University Press, 2024).

John Humbley is an emeritus professor active in the applied linguistics research group ALTAI (Université Paris Cité), working on terminology, lexicography, language for special purposes and translation. With Jean-François Sablayrolles, he founded the journal Neologica (Classiques Garnier), which they edited for ten years. He is currently a workgroup leader in the COST action European Network on Lexical Innovation. He is also on the editorial committee of journals such as Les Cahiers de lexicologie, Terminology, Fachsprache, Meta. His ongoing work is in the field of diachronic terminology.

Mateja Jemec Tomazin holds a PhD in linguistics. She is member of the Department of Terminology and the head of the Language Technologies Development Center of the Fran Ramovš Institute of the Slovenian Language of the Research Center of the Slovenian Academy of Sciences and Arts (ZRC SAZU) and an assistant professor at the ZRC SAZU Graduate School. She has coauthored and coedited three terminological dictionaries. Together with her colleagues, she takes an active part in terminology consulting. She is also a member of the Terminology commission under International Committee of Slavonic Scholars and a member of the CLARIN ERIC Legal and Ethical Issues Committee.

Lia Karosanidze is since 2006, Head of Department of Bilingual Dictionaries and Scientific Terminology at Arnold Chikobava Institute of Linguistics, TSU: https://ice.tsu.ge/. Since 2006, member of the Scientific Board of Arnold Chikobava Institute of Linguistics, TSU: https://ice.tsu.ge/ ; organizer of national and international conferences on terminology in Georgia, since 2013: http://termbank.ge. founder and editor of the journal Terminology Issues: http://termbank.ge; since 2017, founder and head of the Vukol Beridze Association for Terminology of Georgia: http://termbank.ge; author of the lecture course History of Georgian Terminology.

Nicole Keller is a lecturer at the Institute for Translation and Interpreting at the University of Heidelberg. She holds a degree in English and Spanish (2000) and a PhD (2007). At the university, she teaches specialised medical translation between English and German. Her other focus is on computer-assisted translation tools, including translation memory systems, terminology databases, machine translation and post-editing as well as artificial intelligence. In addition to her academic work, she works as a freelance translator specialising in medicine. She is also a member of the board of the “Deutsche Terminologie-Tag” and is primarily responsible for the editorial work of the "edition".

Dirk Kinable (1960) studied Germanic Philology at KULeuven University (Flanders – Belgium). In 1986 he joined the editorial team of the Dictionary of the Dutch Language, a comprehensive historical resource (1500-1976). After its completion in 1998 he was involved in the supplements project (2001) and file enhancement for the digital conversion including computational uniformization and date-assigning in dictionary quotations. From 2007 he contributed as an editor to the online scholarly Dictionary of Contemporary Dutch, compiled at the Dutch Language Institute. He has been working at this institute as a terminologist since 2016, setting up the website of the Centre of Expertise for Dutch Terminology. His interests also include historical, medieval literature, a field in which he obtained his PhD at Leiden University in 1998.

Svetla Koeva, Dr, is Professor of Computational Linguistics and Head of the Department of Computational Linguistics at the Institute for Bulgarian Language of the Bulgarian Academy of Sciences. Her research interests include computational linguistics, formal description of language: morphology and syntax, lexical-semantic networks and ontologies. She is the main person responsible for the development of various language resources for Bulgarian, such as: Bulgarian FrameNet, Bulgarian WordNet, Bulgarian National Corpus, Text Processing Chain, etc. From 2012 to 2021 Svetla Koeva was Director of the Institute for Bulgarian Language and is currently Chair of the Institute's Research Council. Svetla Koeva is also editor-in-chief of the Papers of the Institute for Bulgarian Language and the weekly column The Written Word Remains. Write Correctly! Svetla Koeva has published 5 books and over 250 research publications. She has been honoured with six research awards from the National Science Fund of the Ministry of Education and Science and the Bulgarian Academy of Sciences.

Maria Koliopoulou is an Assistant Professor at the Department of German Language and Literature at the National and Kapodistrian University of Athens (NKUA). She holds a PhD degree in linguistics. She has held positions at the universities of Bielefeld, Innsbruck and Lyon 2. She is an associate member of the Research Centre in Applied Linguistics at Lyon 2 University (CeRLA). Her main research interests focus on contrastive linguistics, morphology, word formation, terminology and specialised translation.

Arturs Krastiņš has graduated the University of Latvia with a Bachelor’s degree in English Philology in 2015 and a Professional Master’s degree in translation with distinction in 2017. An author of scientific articles about the development and publication of terminology. Started his professional career in the State Language Centre in 2015 as a terminologist. Head of the Department of Terminology and Legal Translation of the State Language Centre since 2020 and the Deputy Director for Development since 2022. A member of the Terminology Sub-commission of Heat, Gas, and Water Technologies of the Terminology Commission of the Latvian Academy of Sciences since 2020.

Ari Páll Kristinsson PhD is Research Professor at the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. Kristinsson‘s publications include works on language policy and planning studies; the interrelationship between language beliefs, practices and planning; the descriptive-prescriptive interplay in linguistics; media language; style-shifting; language choice at HEIs. Kristinsson was Language Consultant at the Icelandic Broadcasting Service 1993–1996, Director of the Icelandic Language Institute 1996–2006, and Head of Language Planning Department at The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies 2006-2023. Other duties include: Chairman of the Icelandic Place Names Committee 1998–2006; Vice Chairman of the Icelandic Sign Language Council 2011–2015. 

Ewelina Kwiatek is an assistant professor of the Chair for Translator Education at the University of the National Education Commission in Krakow. She holds a master's degree in Geodesy and Cartography from Wrocław University of Life Sciences (Poland) and a master's degree in Translation with Language Technology from Swansea University in the United Kingdom. She obtained a PhD in terminology from Swansea University. Her research interests include terminology, lexicography, specialised languages and corpus linguistics. She published a monograph Contrastive analysis of English and Polish surveying dictionary (2013) and English-Polish, Polish-English Terminological Dictionary of Photogrammetry (2022).

Pilar León-Araúz lectures and works in terminology, translation, corpus linguistics and translation technologies. She holds degrees from Northumbria University (UK), the Université de Provence (France) and the University of Granada, where she has been a lecturer in Translation and Interpreting since 2007. Her research focuses on knowledge extraction and representation for the development of terminological resources, using corpus-based techniques. She has published more than 100 works in prestigious journals, such as Frontiers in Psychology, Language resources and evaluation, Terminology and International Journal of Lexicography; proceedings of international conferences, such as LREC, Euralex and Europhras; and book chapters in renowned publishers, such as Oxford, Routledge, Peter Lang, Mouton de Gruyter, Springer or John Benjamins.

Susanne Lervad, (DK), holds a PhD in specialized communication /textile terminology and is a visiting scholar and terminologist at the  Centre for Textile Research at the Saxo Institute at the University of Copenhagen. She is trained at the University of Southern Denmark and Université Lyon 2 (Centre de Recherche en Terminologie et Traduction / CeRLa) in specialized communication in the textile field, especially weaving, and the configurations of verbal and non-verbal representations of verbal and non-verbal representation of concepts in terminology. She has a series of publications examining diachronic as well as synchronic aspects of textile terminology

Veronika Lipp is the director of the Institute for Lexicology at the Hungarian Research Centre for Linguistics since 2021. She earned her PhD in 2011 and has worked as a lexicographer at the Comprehensive Dictionary of Hungarian for 15 years. Actively engaged in international lexicographic projects, she has contributed to initiatives such as COST ENeL, HORIZON2020 ELEXIS, and COST UniDive and COST ENEOLI. Her primary research interests include monolingual lexicography and corpus building. Since 2022, she has been a member of the Dictionary Committee of the Hungarian Academy of Sciences, and since 2024, a member of its Permanent Committee of the Hungarian Linguistics Department. Additionally, she has served as a Hungarian representative for EFNIL (European Federation of National Institutions for Language) and as an editorial board member of Studia lexicographica, a journal based in Zagreb, since 2023.

Rodolfo Maslias was born in 1957 in Thessaloniki, Greece. He pursued studies in languages and law, earning a PhD in classical German theatre. From 1981 to 2008, he worked as a translator at the European Parliament, translating from German, French, Spanish, English, Italian, and Dutch into Greek. In 2008, he founded and led the Terminology Coordination of the EP until 2022. His roles included Director of International Relations for "Thessaloniki 1997", European Capital of Culture, and Head of Cabinet for the Greek Minister of Culture. He served as Cultural Advisor to the Mayor of Athens from 2007 to 2010. He has been a Visiting Professor at the Universities of Luxembourg and Savoie Mont-Blanc, lectured extensively at several universities, and mentored Master's and PhD theses on Terminology. He has been Vice-President of TermNet since 2022.

Nikolche Mickoski is a scholar in the fields of terminology, lexicography, and corpus linguistics. He works as the lead terminologist for the Macedonian Scientific and Professional Terminology project at the “Georgi Stardelov” Lexicographic Centre of the Macedonian Academy of Sciences and Arts and teaches several specialized terminology courses at “Blaže Koneski” Faculty of Philology at Ss. Cyril and Methodius University in Skopje.

Sergio Monforte holds a PhD in Linguistics and Basque Philology (UPV/EHU, 2020). He also completed studies in the same field at the Faculty of Letters: Master's in Linguistics and Basque Philology (UPV/EHU, 2015) and Bachelor's in Basque Philology (UPV/EHU, 2013). Currently, an Adjunct Professor in the Department of Basque Language and Communication at the Faculty of Science and Technology of the University of the Basque Country (UPV/EHU). Previously in the Faculty of Pharmacy and the School of Engineering in Vitoria-Gasteiz. His teaching experience includes academic language and oral communication, and various linguistic registers. His research interests focus on syntax and linguistic variation.

Johan Myking is a professor emeritus in Scandinavian linguistics at the University of Bergen and holds a PhD from the University of Vaasa. He has been active in the field of terminology since 1985 and has co-authored books on terminology theory and terminology planning, e.g. Terminologie unter der Lupe (Laurén, Myking and Picht 1998), Insikter om insikt (“Insights about insight”, Laurén, Myking and Picht 2008, with S. Jónsson) and Parallellspråk og domene (“Paralllel language and domain”, Jónsson, Laurén Myking and Picht 2013). Johan Myking has been active at the organisation level, e.g. as president of the IITF 2009–2016.

Henrik Nilsson holds a BA in communication studies and linguistics and is a terminology consultant in Sweden. He worked for more than 20 years at the Swedish Centre for Terminology TNC. He now works with different terminology projects and teaches terminology at various universities in Sweden and abroad. He is the secretary of Terminologifrämjandet, (the Swedish Association for Terminology) and the secretary of Svenska biotermgruppen (the Joint group for Swedish Life Science Terminology). He is an expert member of the Swedish standardization committee SIS/TK 115. He is also the President of the European Association since many years. He is member of several scientific committees and has published articles on extensional definitions, term banks in general and specifically about the Swedish national term bank Rikstermbanken, and sociological issues of terminology work.

Anita Nuopponen is professor emerita of Technical Communication in the School of Marketing and Communication at the University of Vaasa, Finland. She was the head of the Department of Communication Studies, and director of the Master’s programme in Technical Communication (incl. Terminology). She has been lecturing, developing courses and study programmes in Terminology, Technical communication, and Communication studies for four decades. She has written and co-authored numerous articles, chapters and conference contributions on Terminology and related fields. Her research has focused especially on creating a systematic concept analysis method, and extensive typologies for concept systems and concept relations.

Ana Ostroški Anić is a senior research associate at the Institute for the Croatian Language. Her research interests lie in the fields of terminology, specialized knowledge representation, figurative language research and Frame Semantics. She has participated in a number of terminological projects within STRUNA, and was the PI of the project the Dynamicity of Specialized Knowledge Categories (DIKA). Ana is currently leading Semantic Frames in Croatian, and the WG2 on Methods, Digital Resurces and Tools for Neology in the ENEOLI COST action. She has published the book Metaphor in Terminology, and has recently initiated the Terminology and Specialized Knowledge (TASK) Croatian terminology network.

Renáta Panocová is a Professor at the Department of British and American Studies of the Pavol Jozef Šafárik University in Košice, Slovakia. Her research interests include morphology, word formation, terminology, lexicography and translation. She is the author of three monographs, Categories of Word Formation and Borrowing: An Onomasiological Account of Neoclassical Formations (Cambridge Scholars Publishing, 2015), The Vocabulary of Medical English: A Corpus-based Study (Cambridge Scholars Publishing, 2017) and, together with Pius ten Hacken, Word Formation as a Naming Device (Edinburgh University Press, 2024). She is also a co-editor of the SKASE Journal of Translation and Interpretation.  

Sergio Portelli is a full professor at the Department of Translation, Terminology, and Interpreting Studies at the University of Malta, where he teaches Terminology, Computer-Aided Translation, Translation Practice and Intercultural Communication. He earned his PhD in Italian from the same institution and has served as a translator at the European Parliament in Luxembourg. His research interests encompass Comparative Literature, Translation, Italian Studies, and Terminology. He founded the department's Termbase Digitisation Project, aiming to make bilingual termbases accessible to Maltese translators and language users. Internationally, Professor Portelli has published various articles, participated in conferences and delivered lectures in Europe, Asia and North America. He is also a member of the Executive Committee of the Associazione Internazionale Professori d’Italiano.

Delyth Prys is professor emerita at Bangor University, Wales. She was until recently Head of the Language Technologies Unit there and has authored and co-authored many terminological dictionaries and papers on terminology science.

Natascia Ralli is a senior researcher at the Institute for Applied Linguistics at Eurac Research in Bolzano, Italy. She holds a degree in Translation Studies and a PhD in Intercultural Communication Studies from the University of Bologna. Her research interests include, among others, legal language, comparative legal terminology, terminology standardisation, terminology management and database modelling. She is a board member of the International Network for Terminology (TermNet) and actively participates in the UNI ‘Terminology’ working group, which works together with ISO/TC/37 ‘Language and terminology’.

Rossella Resi graduated in Translation and Interpreting from the Johannes Gutenberg University in Mainz and earned a PhD in Linguistics at the University of Verona. She has been working as a freelance translator and interpreter since 2008, and as terminologist since 2014, always combining her practical work with academic research projects in the fields of Specialized Translation and Terminology. Since October 2020 she has been a part-time Postdoc-assistant with a focus on terminology at the University of Innsbruck. She has published in scientific peer-reviewed journals and served as a guest editor for Applied Ontology, Terminology and the Handbook of Terminology. She is National Coordinator for Austria of the European COST-Action on Lexical Innovation.

Klaus-Dirk Schmitz was professor of terminology science at the Technical University of Cologne from 1992 to 2017. He was also co-founder and chair of the Council for German-Language Terminology (RaDT), president of Infoterm and chair of the DIN Standards Committee on Terminology (NAT). Currently vice-chair of the German Terminology Association (DTT), he sits on the advisory boards of various organisations, and is editor, author or co-author of numerous scientific publications. He was awarded the Eugen Wüster Prize in 2010 and the Beuth Denkmünze (DIN) in 2023.

Frieda Steurs is the head of research of the Dutch Language Institute in Leiden and professor emeritus at KU Leuven, Faculty of Arts, research group QLVL. She conducts research in the field of computer-aided translation, terminology management and multilingual document management.  She was President of TermNet, an international terminology network founded by UNESCO, until 2018, and has been Secretary-General of CIPL (the International Committee of Linguists) since 2018. She is co-founder of NL-TERM and a former board member of EAFT (European Association of Terminology). In 2022, she received the Simon Stevinpenning for her merits related to the Dutch-language terminology.

Elena Isabelle TAMBA is senior researcher I and coordinator of the Department of Lexicology and Lexicography, at the Institute of Romanian Philology "Alexandru Philippide", Romanian Academy, where she is involved in the Lexical Thesaurus of the Romanian Language program, in two fundamental projects (DLR. Romanian Language Dictionary and CLRE. Electronic Romanian Lexicographic Corpus). She has coordinated and participated in various research projects related to the digitization of lexicography or terminology. Her research areas, in which she published books and articles, are lexicography, e-lexicography, lexicology, neology, terminology, and language policy. Currently she is a delegate of the Romanian Academy at EFNIL.

Maksym Vakulenko, Dr. Sc., is a Ukrainian scholar affiliated at Institute of Artificial Intelligence Problems, Kyjiv, Ukraine. In 1987 – 1989 he attended the post-graduate courses at the Institute for Theoretical Physics of NASU. In 1991 he obtained the PhD degree (Candidate of Sciences). In 2012 – 2015 he studied at the Doctorate in Applied and Mathematical Linguistics, Ukrainian Lingua-Information Fund of NASU. In 2023 he obtained the 2nd academic degree – Doctor of Sciences (Ukrainian Linguistics). His research interests are: semantics, terminology and terminography, phonetics and phonology, AI approaches to terminology tasks, Ukrainian studies.

Sandra Weber holds a master in Germanic Languages and Literature and a master in translation from the University of Liège. She has been working at the Ministry of the German-speaking Community as a legal terminology officer since 2014. In this capacity, she assists the Committee of the German-speaking Community for German Legal Terminology and maintains the terminology database Debeterm.

Lise Lotte Weilgaard Christensen is an Associate Professor Emeritus at the Department of Design, Media and Educational Science, University of Southern Denmark. She holds an MA in German Business Language and a PhD in terminology and machine translation from the former Business Schools in Aarhus and Southern Denmark. Her research interests include semi-automatic extraction of terminological information combining verbal knowledge patterns in Danish, and the relation between terminology and Computational Thinking. She is a member of the Danish Terminology Group (the umbrella organisation for terminology work in Denmark) and represents it in Nordterm’s Steering Committee. Since 2023 she is a member of the TOTh Steering Committee. She served on the board of representatives of the Danish Language Council. From 2003-2012 she was head of Department of Business Communication and Information Science.

Adrian Wymann holds a PhD in Linguistics from the University of Bern. His thesis examined the expression of modality in Korean. He has worked for the Swiss Federal Administration in various functions since 1996, serving as head of the Terminology Section of the Central Language Services of the Federal Chancellery since 2011. In that role he has overseen two major relaunches of TERMDAT, the centralised federal terminology database, as well as important extensions to the services provided by the section. He represented the Federal Chancellery as president of the Conference of Translation Services of European States (COTSOES) in 2013-2014 and has been co-chair of that organisation’s Terminology Working Group since 2015.

Igone Zabala Unzalu graduates in Biology (1984) and PhD in Basque Philology (1993). Professor of Scientific Basque Language and Communication at the Faculty of Science and Technology (University of the Basque Country UPV/EHU) since 1986. Member of the Department of Basque Language and Communication, as well as of the Ixa research group in NLP (Basque Centre for Language Technology HiTZ). Research activity focused on studying the development of Basque academic registers. Promotor and coordinator of the programme Terminologia Sareak Ehunduz (TSE) [Weaving Terminology Networks] since 2008. Vice-rector of Basque and Language Planning of the UPV/EHU since 2025.

Mojca Žagar Karer holds a PhD in terminology. She is the head of the Department of Terminology of the Fran Ramovš Institute of the Slovenian Language of the Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts (ZRC SAZU) and an assistant professor at the ZRC SAZU Graduate School. She has coauthored and/or coedited five terminological dictionaries. Together with her colleagues, she takes an active part in terminology consulting. She is also a member of the Terminology commission under International Committee of Slavonic Scholars and a board member of the European Association for Terminology.

Maria Teresa Zanola is Professor of French Linguistics (Università Cattolica, Milan); she directs the Observatories of Terminologies and Language Policies (OTPL). Officer of the Order of Arts and Letters, Accademica corrispondente at Accademia della Crusca, she has devoted several studies to specialised languages and terminologies in diachronic and comparative perspectives. As President of the Panlatin Network of Terminology REALITER (2012-2023) and of the Italian Association for Terminology Ass.I.Term (2011-2017), she contributed to the development of multilingual lexicons in the Romance languages. She is a specialist of language policies in Higher Education and President of the European Language Council.

Nach oben scrollen