Su Dongpo 蘇東坡

Turm zur Aussicht über den See bei Nankang 南康望湖亭

Übersetzung: 

八月渡長湖,

蕭條萬象疏。

秋風片帆急,

暮藹一山孤。

許國心猶在,

康時術已虛。

岷峨家萬里,

投老得歸無。

Im achten Monat kreuzt auf langem See,

Von zehntausend Bildern fremd umweht,

Im Herbstwind: Boot, getrieben zur Eile;

Bei Dämmrung: Berg, der verwaist alleinsteht.

Noch hat die Passion für den Staat Bestand,

Schon das Vermögen der Glanzzeit vergeht.

Zum Elternhaus, fern zwischen Min und E,

Wird mit dem Altern der Heimweg verlegt.

Kommentar

 

Nach oben scrollen