Assoz. Prof. Mag. Dr. Christine Konecny

 

Foto von Christine Konecny

Italienische Sprachwissenschaft

christine.konecny@uibk.ac.at

Tel: +43 (0) 512 507-4200

Büro: 2. Stock 40224

Sprechstunde: nach persönlicher Vereinbarung (rechtzeitige vorherige Terminanfrage erwünscht)

Christine Konecny ist assoziierte Professorin für Italienische Sprachwissenschaft. Im Jahr 2002 schloss sie das Lehramtsstudium Latein/Italienisch an der Universität Innsbruck mit Auszeichnung ab und erlangte 2008 ebenda die Doktorwürde mit einer Dissertation zu Kollokationen im Italienischen (publ. 2010), die u.a. mit dem "Preis der Landeshauptstadt Innsbruck 2008" und dem "Premio Giovanni Nencioni 2012" der Accademia della Crusca ausgezeichnet wurde. Im Schuljahr 2008/09 absolvierte sie das Unterrichtspraktikum an zwei Innsbrucker Gymnasien. 2015 hat sie sich an der Philologisch-Kulturwissenschaftlichen Fakultät der Universität Innsbruck mit der kumulativen, mit dem "Dr. Otto Seibert-Preis für wiss. Publikationen 2016" prämierten Habilitationsschrift "Von Lexemkombinationen zu Appositionen: Syntagmatische Verbindungen zwischen freiem Sprachgebrauch und Formelhaftigkeit" habilitiert und besitzt seitdem die Venia legendi für Italienische Sprachwissenschaft.

Seit 2019
vollbeschäftigt als Assoziierte Professorin für "Italienische Sprachwissenschaft" am Institut für Romanistik der Universität Innsbruck

2018–2019
Mitarbeiterin (teilbeschäftigt) am von Dr. E. Autelli geleiteten FWF-Projekt "GEPHRAS – Das ABC genuesischer und italienischer Phraseme (Kollokationen und Idiome)"

2015–2019
Assoziierte Professorin für "Italienische Sprachwissenschaft" am Institut für Romanistik der Universität Innsbruck (halbbeschäftigt)

2015
Erlangung der Venia Legendi für das Fach "Italienische Sprachwissenschaft" an der Philologisch-Kulturwissenschaftlichen Fakultät der Universität Innsbruck

2013–2016
Wissenschaftliche Leiterin und Mitarbeiterin (teilbeschäftigt) des von der Autonomen Provinz Bozen – Südtirol geförderten Forschungsprojekts "LeKo – Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext" (in Kooperation mit Eurac research, Bozen)

2012–2013
Forschungsaufenthalte in Rom (Università degli Studi Roma Tre), Padua (Università degli Studi di Padova) und Florenz (Accademia della Crusca)

2010–2015
Assistenzprofessorin im Rahmen einer Laufbahnstelle für "Italienische Sprachwissenschaft" am Institut für Romanistik der Universität Innsbruck (halbbeschäftigt)

2010–2014
Wissenschaftliche Leiterin und Mitarbeiterin (teilbeschäftigt) des von der Autonomen Provinz Bozen – Südtirol und dem TWF geförderten Forschungsprojekts "Von 'hinkenden' Stühlen, 'tanzenden' Zähnen und 'verlorenen' Verkehrsmitteln"

2009–2010
Universitätsassistentin im Rahmen einer Postdoc-Stelle für "Italienische Sprachwissenschaft" am Institut für Romanistik der Universität Innsbruck (halbbeschäftigt)

2008–2009
Unterrichtspraktikantin am Akademischen Gymnasium sowie am Bundesrealgymnasium Adolf-Pichler-Platz in Innsbruck für die Fächer Latein und Italienisch

2008
Abschluss des Doktoratsstudiums der Philosophie (Studienzweig: Italienisch) an der Universität Innsbruck mit ausgezeichnetem Erfolg

2006–2009
Wissenschaftliche Mitarbeiterin im Forschungs- und Lehrbetrieb (Kategorie II) für "Italienische Sprachwissenschaft" am Institut für Romanistik der Universität Innsbruck (halbbeschäftigt)

2002–2006
Wissenschaftliche Mitarbeiterin (in Ausbildung) für "Italienische Sprachwissenschaft" am Institut für Romanistik der Universität Innsbruck

2002
Abschluss des Lehramtsstudiums Latein / Italienisch an der Universität Innsbruck mit ausgezeichnetem Erfolg

1998–2002
Tutorin für verschiedene Lehrveranstaltungen an den Instituten für Klassische Philologie und für Romanistik der Universität Innsbruck

  • Lexikalische Semantik, Phraseologie
  • Kontrastive Linguistik
  • Kognitive Linguistik
  • Lexikographie
  • Varietätenlinguistik
  • Fehlerlinguistik, Phraseodidaktik
  • Appositionen
  • Konstruktionsgrammatik (CxG)

Christine Konecnys Forschungsschwerpunkte liegen in der lexikalischen Semantik, der kontrastiven und kognitiven Linguistik und insbesondere der Phraseologie, wo sie durch ihre mehrfach prämierte Dissertation internationale Bekanntheit erlangt und in der Folge eine Reihe von Beiträgen verfasst und Sammelbände herausgegeben hat. Zwischen 2010 und 2016 fungierte sie als Leiterin zweier phraseologischer, von der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol und vom TWF geförderter Forschungsprojekte. Seit 2018 ist sie an den von Dr. E. Autelli geleiteten phraseographischen FWF-Projekten "GEPHRAS" und "GEPHRAS2" beteiligt, die sich der vom Aussterben bedrohten Varietät des Genuesischen widmen, sowie seit 2021 am von Prof. A. Stojic geleiteten Projekt "MetaKol" der Universität Rijeka. Weiters setzt sie sich auch mit fehlerlinguistischen und sprachdidaktischen Fragestellungen auseinander, vor allem aus der Perspektive der Phraseodidaktik, wo sie ebenfalls auf mehrere Publikationen verweisen kann und in einem Team aus Mitarbeiter*innen des Instituts für Fachdidaktik, der Romanistik sowie des Forschungszentrums Eurac Research (Bozen) ein aufgabenorientiertes und zugleich korpusbasiertes phraseodidaktisches Lehrbuch für den schulischen und universitären L2-/FS-Unterricht erarbeitet hat ("Facciamo bella figura!", publ. 2021 bei iup). Ferner gilt ihr Interesse auch der Kategorie der Apposition, vor allem in Bezug auf das Konzept des in der CxG postulierten Lexikon-Syntax-Kontinuums.

Konecny, Christine (2018): "Die sogenannte apposizione grammaticalizzata im Italienischen: eine potentielle Untersuchungsgröße der Phraseologie?", in: Filatkina, Natalia / Stumpf, Sören (Hg.): Konventionalisierung und Variation. Phraseologische und konstruktionsgrammatische Perspektiven. Berlin etc.: Lang, 95–124.

Konecny, Christine (2018): "Valenza e coesione collocazionale: osservazioni su alcuni punti di intersezione tra due fenomeni interrelati", in: Dallabrida, Sara / Cordin, Patrizia (Hg.): La grammatica delle valenze. Spunti teorici, strumenti e applicazioni. Firenze: Cesati, 143–161.

Konecny, Christine (2018): "La monocollocabilità: un fenomeno di interfaccia tra sincronia e diacronia", in: PHRASIS – Rivista di studi fraseologici e paremiologici 2, 60–76.

Konecny, Christine; Autelli, Erica (2020): "The Italian-German Collocations Dictionary Kollokationen Italienisch-Deutsch: its Structure, Innovative Aspects, and Major Challenges Faced During its Compilation", in: Szerszunowicz, Joanna (Hg.): Reproducible Language Units from an Interdisciplinary Perspective. Białystok: University of Białystok Publishing House, 259–281.

Konecny, Christine (2021): "Kollokationen und Funktionsverbgefüge", in: Lobin, Antje / Meineke, Eva-Tabea (Hg.): Handbuch Italienisch. Sprache, Literatur, Kultur. Für Studium, Lehre, Praxis. Berlin: Schmidt, 144–150.

Konecny, Christine (2010): Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele. München: Martin Meidenbauer [Forum Sprachwissenschaften; 8], 724 Seiten. ISBN: 978-3-89975-711-8

Rezensionen dazu:

  • Kázmérová, Anita (2010). In: Slowakische Zeitschrift für Germanistik (SZfG) 2010/2, 53-55.

  • Cordin, Patrizia (2013). In: Vox Romanica 71/2012, 280-282.

  • Brunetti, Simona (2014). In: Cadernos de Fraseoloxía Galega 15/2013, 513-516.

  • Schiemann, Anika (2015). In: Romanische Forschungen 127/2, 233-237.

Auszeichnungen und Förderungen:

  • ausgezeichnet mit dem "Premio Giovanni Nencioni 2012" seitens der Accademia della Crusca
  • ausgezeichnet mit dem "Preis der Landeshauptstadt Innsbruck 2008"
  • ausgezeichnet mit dem "Dr. Otto Seibert-Preis zur Förderung wissenschaftlicher Publikationen 2007"
  • gefördert mit einem Beitrag aus der "Aktion D. Swarowski & Co 2008"

Lehrbuch (Lernaufgaben)

  • Schmiderer, Katrin / Zanasi, Lorenzo / Konecny, Christine / Autelli, Erica (2021): Facciamo bella figura! 8 task fraseodidattici per studenti di italiano L2/LS. Con una prefazione e con la consulenza scientifica di Barbara Hinger. Innsbruck: iup [Innsbrucker Beiträge zur Fachdidaktik; 9]. ISBN: 978-3-99106-045-1. OER: https://www.uibk.ac.at/iup/buecher/9783991060451.html

Lehrer*innenbegleitheft

Sammelbände

  1. Feyrer, Cornelia / Konecny, Christine / Lavric, Eva / Mayr, Paul / Pöckl, Wolfgang (Hg.) (i.Vorb.): Lexikologie, Phraseologie, Semantik kontrastiv. Romanisch-romanisch und romanisch-deutsch (Arbeitstitel). Berlin: Frank & Timme [InnTraRom].
  2. Feyrer, Cornelia / Konecny, Christine / Lavric, Eva / Mayr, Paul / Pöckl, Wolfgang (Hg.) (i.Vorb.): Text, Diskurs, Pragmatik kontrastiv. Romanisch-romanisch und romanisch-deutsch (Arbeitstitel). Berlin: Frank & Timme [InnTraRom].
  3. Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (Hg.) (i.Dr.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 1: aus Perspektive der Semantik, Wortbildung, Translationswissenschaft, Text- und Fehlerlinguistik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik].
  4. Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (Hg.) (i.Dr.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 2: aus Perspektive der Korpus- und Fachsprachenlinguistik, Interkulturalitätsforschung und Phraseodidaktik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik].
  5. Autelli, Erica / Konecny, Christine / Lusito, Stefano (Hg.) (2023): Dialektale und zweisprachige Phraseographie – Fraseografia dialettale e bilingue – Fraseografía dialectal y bilingüe. Tübingen: Julius Groos im Stauffenburg Verlag [Sprachkontraste und Sprachbewusstsein; 6], 300 Seiten. ISBN: 978-3-87276-898-8
    Rezension dazu:
    Cordin, Patrizia (2023). In: Revue de Linguistique Romane 87, 560–564.
  6. Lavric, Eva / Konecny, Christine / Konzett, Carmen / Pöckl, Wolfgang / Messner, Monika / Jacinto García, Eduardo (Hg.) (2019): Comparatio delectat III. Akten der VIII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 29.8.-1.9.2016. Berlin etc.: Lang [InnTrans – Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation; XI], 2 Bände, 835 Seiten. ISBN: 978-3-631-76581-4
  7. Konecny, Christine / Hallsteinsdóttir, Erla / Kacjan, Brigita (Hg.) (2013): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik. / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 173 Seiten. ISBN: 978-961-6930-02-4
    Rezensionen dazu:
    Schulze, Florian (2015). In: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung 55, 144–147.
    Lüger, Heinz-Helmut (2015). In: Journal of Linguistics and Language Teaching 6/1, 169–176.
    Szczęk, Joanna (2015). In: Orbis Linguarum 42, 611–614.

Festschrift

  1. Danler, Paul / Konecny, Christine (Hg.) (2014): Dall'architettura della lingua italiana all'architettura linguistica dell'Italia. Saggi in omaggio a Heidi Siller-Runggaldier. Frankfurt a.M. etc.: Lang, 683 Seiten. ISBN: 978-3-631-63469-1
    Rezension dazu: 
    Schwägerl-Melchior, Verena (2015). In: Italienisch – Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur 73, 168–174.

Editor of Special Issue

  1. Autelli, Erica / Konecny, Christine (Hg.) (2024): Fraseografia e metafraseografia delle varietà diatopiche. Studi in onore di Fiorenzo Toso. = Linguistik online 125 (Special Issue), 247 Seiten. eISSN: 1615-3014
  1. Konecny, Christine / Autelli, Erica (i.Vorb.): Kollokationen Italienisch-Deutsch. Hamburg: Buske.
  2. Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (work in progress): GEPHRAS2: The D-Z of Genoese and Italian Phrasemes (Collocations and Idioms). Con disegni di Matteo Merli. Online unter: https://romanistik-gephras.uibk.ac.at/dictionary.
  3. Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021): GEPHRAS: The ABC of Genoese and Italian Phrasemes (Collocations and Idioms). With linguistic support of Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli. Online unter: https://romanistik-gephras.uibk.ac.at/dictionary.

Handbuchbeiträge

  1. Konecny, Christine (i.Dr.): "Le collocazioni", in: Imperiale, Riccardo / Autelli, Erica / Schafroth, Elmar (Hg.): Manuale di fraseologia italiana. Alessandria: Edizioni dell'Orso [Fraseologia italiana e comparata; 1].
  2. Konecny, Christine (2021): "Kollokationen und Funktionsverbgefüge", in: Lobin, Antje / Meineke, Eva-Tabea (Hg.): Handbuch Italienisch. Sprache – Literatur – Kultur. Für Studium, Lehre, Praxis. Berlin: Schmidt, 144–150.

Lexikonbeiträge

  1. Autelli, Erica / Konecny, Christine / Zanasi, Lorenzo (i.Dr.): "Fraseodidattica", in: Serena, Enrico (ed.): Dizionario dell'italiano L2: insegnamento, apprendimento, ricerca. Pisa: Pacini [Studi di linguistica educativa].
  2. Konecny, Christine (i.Dr.): "Collocazione", in: Serena, Enrico (ed.): Dizionario dell'italiano L2: insegnamento, apprendimento, ricerca. Pisa: Pacini [Studi di linguistica educativa].
  3. Zanasi, Lorenzo / Konecny, Christine / Autelli, Erica (i.Dr.): "Corpus LeKo", in: Serena, Enrico (ed.): Dizionario dell'italiano L2: insegnamento, apprendimento, ricerca. Pisa: Pacini [Studi di linguistica educativa].
  1. Konecny, Christine (i.Vorb.): "The multifaceted nature of collocations", in: Mollica, Fabio / Cotta Ramusino, Paola (Hg.): New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  2. Schmiderer, Katrin / Konecny, Christine (submitted): "Phraseodidaktik goes Aufgabenorientierung: Einblicke in die kooperative Entwicklung korpusbasierter Lernmaterialien für das Italienische", in: Stadler, Wolfgang / Mertz-Baumgartner, Birgit (Hg.): Doing Fach.Didaktik. Innsbruck: iup [Innsbrucker Beiträge zur Fremdsprachendidaktik].

  3. Stojić, Aneta / Konecny, Christine (accepted): "Proposal of a catalogue of criteria for the identification and typologisation of metaphorical collocations. A qualitative study based on German, Croatian, English and Italian examples", in: Yearbook of Phraseology 15/2024.

  4. Abel, Andrea / Konecny, Christine (i.Dr.): "Formelhafte Sequenzen im LeKo-Lernerkorpus: Vom theoretischen Ansatz zur Ergebnisauswertung", in: Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (Hg.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 1: aus Perspektive der Semantik, Wortbildung, Translationswissenschaft, Text- und Fehlerlinguistik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik].

  5. Schmiderer, Katrin / Zanasi, Lorenzo / Konecny, Christine / Autelli, Erica (i.Dr.): "Dal corpus LeKo ai materiali fraseodidattici basati sui task", in: Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (Hg.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 2: aus Perspektive der Korpus- und Fachsprachenlinguistik, Interkulturalitätsforschung und Phraseodidaktik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik].

  6. Konecny, Christine (i.Dr.): "Frequenz: ein zuverlässiges Kriterium zur Erschließung von fachsprachlichen Kollokationen?", in: Gautier, Laurent (ed.): Les collocations en discours spécialisés. Berlin: Franck & Timme [FFF / Forum für Fachsprachen-Forschung].

  7. Mayr, Paul / Konecny, Christine (2024): "Strategie di persuasione morfosintattiche ai tempi della pandemia di COVID-19: analisi di una selezione di discorsi politici", in: Silletti, Alida (coord.): Discours autour de la pandémie : configurations interdiscursives et diatopiques d'un fait de crise en évolution. = Repères-Do.Ri.F. 29/2024 (Special Issue).
  8. Autelli, Erica / Konecny, Christine (2024): "La fraseografia genovese e le più recenti innovazioni in GEPHRAS e GEPHRAS2", in: Autelli, Erica / Konecny, Christine (eds.): Fraseografia e metafraseografia delle varietà diatopiche. Studi in onore di Fiorenzo Toso. = Linguistik online 125/1 (Special Issue), 21–55.
  9. Konecny, Christine (2023): "Le collocazioni metaforiche: alcune riflessioni fra teoria e prassi linguistica", in: Studia Romanica et Anglica Zagabriensia (SRAZ) LXVIII, 3-40.
  10. Konecny, Christine / Lusito, Stefano (2023): "I numerali cardinali in fraseologia fra valore puntuale e approssimativo: analisi semantico-referenziale e proposta di classificazione", in: Studi di lessicografia italiana 40, 281–314.
  11. Autelli, Erica / Konecny, Christine / Lusito Stefano (2023): "Concezione, struttura e aspetti didattici del dizionario fraseologico GEPHRAS", in: Autelli, Erica / Konecny, Christine / Lusito, Stefano (Hg.): Dialektale und zweisprachige Phraseographie – Fraseografia dialettale e bilingue Fraseografía dialectal y bilingüe. Tübingen: Edition Julius Groos im Stauffenburg Verlag [Sprachkontraste und Sprachbewusstsein; 6], 55–92.
  12. Autelli, Erica / Konecny, Christine (2023): "Dialektale und zweisprachige Phraseographie – von historischen Betrachtungen zu neuen Entwicklungen", in: Autelli, Erica / Konecny, Christine / Lusito, Stefano (Hg.): Dialektale und zweisprachige Phraseographie – Fraseografia dialettale e bilingue Fraseografía dialectal y bilingüe. Tübingen: Edition Julius Groos im Stauffenburg Verlag [Sprachkontraste und Sprachbewusstsein; 6], 9–51.
  13. Konecny, Christine / Lusito, Stefano (2022): "Los numerales cardinales de cantidad determinada en italiano: ¿posibles componentes de unidades fraseológicas?", in: De Giovanni, Cosimo (ed.): Fraseologia e paremiologia tra lingua e discorso. Roma: Aracne [Topoi; 9], 73–89.
  14. Zanasi, Lorenzo / Konecny, Christine / Autelli, Erica / Abel, Andrea (2021): "Le projet LeKo : une recherche phraséologique intégrale pour l'apprentissage des phrasèmes en contexte plurilingue", in: PHRASIS. Rivista di studi fraseologici e paremiologici 5 (= volume speciale Repenser le figement : enjeux et perspectives dans l’enseignement du figement. Entre apprentissage, didacticité et langues de spécialité, éds. Dan Savatovsky et Mariangela Albano), 76–93.
  15. Konecny, Christine / Autelli, Erica (2020): "The Italian-German collocations dictionary Kollokationen Ita­lienisch-Deutsch: its structure, innovative aspects, and major challenges faced during its compilation", in: Szerszunowicz, Joanna (ed.): Reproducible language units in an interdisciplinary perspective. Uniwersytet w Białymstoku, Wydział Filologiczny: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku [Intercontinental Dialogue on Phraseology; 4], 277–299.
  16. Autelli, Erica / Konecny, Christine (2020): "Nuevos retos y oportunidades para la lexicografía dialectal en línea: GEPHRAS – el primer diccionario fraseológico genovés-italiano online", in: PHRASIS. Rivista di studi fraseologici e paremiologici 4 (= volume speciale Fraseologia: cultura, variazione e trattamento informatico, a cura di Antonio Pamies Bertrán e Daniela Natale), 22–45.
  17. Schmiderer, Katrin / Zanasi, Lorenzo / Konecny, Christine / Autelli, Erica (2020): "Sviluppare la competenza lessicale e fraseologica tramite i task. Un contributo allo sviluppo di materiale per l'italiano L2", in: Italiano LinguaDue 12, 2/2020 [Quaderni di Italiano LinguaDue 4: L'italiano in contesti plurilingui: contatto, acquisizione, insegnamento, a cura di Enrico Serena, Gerald Bernhard, Irene Gallerani e Judith Visser], 238–256.
  18. Zanasi, Lorenzo / Konecny, Christine / Autelli, Erica / Abel, Andrea (2019): "Il progetto LeKo. Per una fraseodidattica dell’italiano L2 basata su corpora di apprendimento", in: Bagna, Carla / Ricci, Laura (eds.): Il mondo dell'italiano, l'italiano nel mondo. Pisa: Pacini 149–160.
  19. Autelli, Erica / Konecny, Christine / Lusito, Stefano (2019): "GEPHRAS: il primo dizionario combinatorio genovese-italiano online", in: Toso, Fiorenzo (ed.): Il patrimonio linguistico storico della Liguria: attualità e futuro. Raccolta di Studi. Savona: InSedicesimo, 21–32.
  20. Konecny, Christine (2018): "La monocollocabilità: un fenomeno di interfaccia tra sincronia e diacronia", in: PHRASIS. Rivista di studi fraseologici e paremiologici 2, 60–76.
  21. Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (2018): "*Queste vacanze divantano il martello! Transferphänomene beim Gebrauch formelhafter Sequenzen im Italienischen seitens deutschsprachiger L2-Lerner/innen und Möglichkeiten ihrer Klassifizierung", in: Zybatow, Lew / Petrova, Alena (Hg.): Sprache verstehen, verwenden, übersetzen. Akten des 50. Linguistischen Kolloquiums, Innsbruck, 03.-05.09.2015. Frankfurt a.M. etc.: Lang [Linguistik International; 42], 115–126.
  22. Konecny, Christine (2018): "Valenza e coesione collocazionale: osservazioni su alcuni punti di intersezione tra due fenomeni interrelati", in: Dallabrida, Sara / Cordin, Patrizia (eds.): La grammatica delle valenze. Spunti teorici, strumenti e applicazioni. Firenze: Cesati [Quaderni della Rassegna; 146], 143–161.
  23. Konecny, Christine (2018): "Die sogenannte apposizione grammaticalizzata im Italienischen: eine potentielle Untersuchungsgröße der Phraseologie?", in: Filatkina, Natalia / Stumpf, Sören (Hg.): Konventionalisierung und Variation. Phraseologische und konstruktionsgrammatische Perspektiven. Frankfurt a.M. etc.: Lang [Sprache - System und Tätigkeit; 71], 95–124.
  24. Autelli, Erica / Konecny, Christine / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (2017): "La fraseodidattica dell'italiano fra continuità e innovazione: metodi tradizionali e scenari futuri", in: De Giovanni, Cosimo (ed.): Fraseologia e paremiologia: passato, presente e futuro. Milano: FrancoAngeli, 451–462.
  25. Zanasi, Lorenzo / Konecny, Christine / Autelli, Erica / Abel, Andrea (2016): "L'insegnamento dei fraseologismi nell'italiano come lingua seconda: proposta di un modello didattico misto", in: De Marco, Anna (ed.): Lingua al plurale: la formazione degli insegnanti. Perugia: Guerra, 171–180.
  26. Konecny, Christine / Abel, Andrea / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo (2016): "Identification and Classification of Phrasemes in an L2 Learner Corpus of Italian", in: Gloria Corpas Pastor (ed.):  Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives (Full papers). Geneva (Switzerland): Tradulex, 533–542.
  27. Konecny, Christine / Autelli, Erica (2015): "Scale ripide, mobili e a chiocciola – steile, Roll- und Wendeltreppen. Diverse categorie di combinazioni lessicali italiane del tipo 'N + Agg o SPrep' e i loro equivalenti tedeschi – un confronto interlinguistico", in: Lavric, Eva; Pöckl, Wolfgang (eds.): Comparatio delectat II. Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 6.-8. September 2012. Teil 2. Frankfurt a.M. etc.: Lang [InnTrans; 7], 567–586.
  28. Autelli, Erica / Konecny, Christine (2015): "Combining Lexicography with Second-Language Didactics: The Case of the Bilingual Collocations Dictionary Kollokationen Italienisch-Deutsch", in: Karpova, Olga M. / Kartashkova, Faina I. (eds.): Life Beyond Dictionaries. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 185–198.
  29. Konecny, Christine (2014): "Unikale Lexeme – 'Spuren' der Diachronie in der Synchronie? Eine Analyse anhand ausgewählter italienischer Phraseologismen", in: Melchior, Luca / Göschl, Albert / Rieger, Rita / Fischer, Michaela / Voit, Andreea (Hg.): Spuren.Suche (in) der Romania. Beiträge zum XXVIII. Forum Junge Romanistik in Graz (18.-21. April 2012). Frankfurt a.M. etc.: Lang [Forum Junge Romanistik; 19], 283–298.
  30. Konecny, Christine (2013): "Das Projekt eines neuen italienisch-deutschen Kollokationswörterbuches und sein innovativer Beitrag zur bilingualen Lernerlexikographie", in: Cantarini, Sibilla (ed.): Wortschatz, Wortschätze im Vergleich und Wörterbücher. Methoden, Instrumente und neue Perspektiven. Frankfurt a.M. etc.: Lang [Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva; 3], 135–159.
  31. Konecny, Christine / Konzett, Carmen (2013): "Wortschatzlernen als Vorbereitung auf Sprachmittlungsaufgaben: Lexemkombinationen und kontrastive Wortschatzdidaktik im mehrsprachigen Unterricht", in: Reimann, Daniel / Rössler, Andrea (Hg.): Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Narr [Romanistische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung; 1], 261–280.
  32. Konecny, Christine / Hallsteinsdóttir, Erla / Kacjan, Brigita (2013): "Zum Status quo der Phraseodidaktik: Aktuelle Forschungsfragen, Desiderata und Zukunftsperspektiven", in: Konecny, Christine / Hallsteinsdóttir, Erla / Kacjan, Brigita (Hg.): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik. / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 153–172.
  33. Konecny, Christine / Autelli, Erica (2013): "Learning Italian phrasemes through their conceptualizations", in: Konecny, Christine / Hallsteinsdóttir, Erla / Kacjan, Brigita (eds.): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik. / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 117–136.
  34. Konecny, Christine (2012): "Da chiodi 'piantati' a DVD 'vergini' e lacrime 'inghiottite'. Insegnamento e rappresentazione lessicografica di collocazioni lessicali italiane per apprendenti tedescofoni (sulla base del DIB – Dizionario di base della lingua italiana)", in: Ferreri, Silvana (ed.): Lessico e Lessicologia. Atti del XLIV. Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), Viterbo, 27-29 settembre 2010. Roma: Bulzoni [Pubblicazioni della SLI; 56], 463–477.
  35. Autelli, Erica / Konecny, Christine / Bradl-Albrich, Martina (2012): "Creating a bilingual learner's dictionary of Italian and German collocations: strategies and methods for searching, selecting and representing collocations on the basis of a learner-oriented, semantic-conceptual approach", in: Vatvedt Fjeld, Ruth / Torjusen, Julie Matilde (eds.): Proceedings of the 15th Euralex International Congress, Oslo, 7-11 August 2012. Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies of the University of Oslo, 726–736.
  36. Konecny, Christine / Bradl-Albrich, Martina (2012): "Siehst du den 'tanzenden' Zahn? Memorisieren lexikalischer Kollokationen des Italienischen als L2-Sprache mit Hilfe einer erweiterten keyword-Methode", in: Hinger, Barbara / Unterrainer, Eva Maria / Newby, David (eds.): Sprachen lernen: Kompetenzen entwickeln – Performanzen (über)prüfen. Tagungsband der 5. Tagung der Österreichischen Gesellschaft für Sprachdidaktik (ÖGSD): Innsbruck, 23.25. September 2010. Wien: Praesens, 214–235.
  37. Konecny, Christine (2012): "Wirf' mal einen Blick darauf – Dacci un po' un'occhiata! Zu interlingualen Abweichungen in italienischen und deutschen Verb-Substantiv-Kollokationen und deren Relevanz für die Translationsdidaktik und die translatologische Praxis", in: Zybatow, Lew / Petrova, Alena / Ustaszewski, Michael (eds.): Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik. Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft Gestern - Heute - Morgen", 12.-14. Mai 2011. Frankfurt a.M. etc.: Lang [Forum Translationswissenschaft; 15], 299–306.
  38. Konecny, Christine (2011): "Divergenze e convergenze in collocazioni lessicali italiane e tedesche", in: Lavric, Eva / Pöckl, Wolfgang / Schallhart, Florian (eds.): Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 3.-5. September 2008. Teil 1. Frankfurt a.M. etc.: Lang [InnTrans; 4], 295–309.
  39. Konecny, Christine (2011): "Von 'eingepflanzten' Nägeln zu 'hinuntergeschluckten' Tränen und 'jungfräulichen' DVDs. Die Konzeptualisierung von Wissen in denotativ äquivalenten italienischen und deutschen Kollokationen und deren lexikographische Repräsentation", in: Kittler, Judith / Nickenig, Annika / Siebenborn, Eva / del Valle, Victoria (Hg.): Repräsentationsformen von Wissen. Beiträge zum XXVI. Forum Junge Romanistik in Bochum (26.-29. Mai 2010). München: Meidenbauer [Forum Junge Romanistik; 17], 115–133.
  40. Konecny, Christine (2010): "Le collocazioni lessicali – proposta per una classificazione semantica", in: Iliescu, Maria / Siller-Runggaldier, Heidi / Danler, Paul (Hg.): Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (= CILPR 2007), Innsbruck, 3-8 septembre 2007. Vol. III. Berlin / New York: De Gruyter, 125–134.
  41. Konecny, Christine (2010): "Von 'hinkenden' Stühlen, 'tanzenden' Zähnen und 'verlorenen' Verkehrsmitteln. Erfassung und Darstellung italienischer lexikalischer Kollokationen für deutschsprachige L2-Lerner (auf der Grundlage des Dizionario di base della lingua italiana – DIB)", in: Dykstra, Anne / Schoonheim, Tanneke (eds.): Proceedings of the XIV. Euralex International Congress, Leeuwarden, 6-10 July 2010. Leeuwarden: Fryske Akademy / A.F.U.K. (Algemiene Fryske Underjocht Kommisje), 1207–1221.
  42. Konecny, Christine (2010): "Lexikalische Kollokationen und der Beitrag der Internet-Suchmaschine Google zu ihrer Erschließung und Beschreibung", in: Ptashnyk, Stefaniya / Hallsteinsdóttir, Erla / Bubenhofer, Noah (Hg.): Korpora, Web und Datenbanken. Computergestützte Methoden in der modernen Phraseologie und Lexikographie. Baltmannsweiler: Schneider [Phraseologie und Parömiologie; 25], 77–94.
  1. Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (i.Dr.): "Einleitung". In: Iid. (Hg.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 1: aus Perspektive der Semantik, Wortbildung, Translationswissenschaft, Text- und Fehlerlinguistik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik].

  2. Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (i.Dr.): "Einleitung". In: Iid. (Hg.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 2: aus Perspektive der Korpus- und Fachsprachenlinguistik, Interkulturalitätsforschung und Phraseodidaktik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik].

  3. Autelli, Erica / Konecny, Christine (2024): "Introduzione al volume speciale Fraseografia e metafraseografia delle varietà diatopiche.Studi in onore di Fiorenzo Toso", in: Autelli, Erica / Konecny, Christine (eds.): Fraseografia e metafraseografia delle varietà diatopiche. Studi in onore di Fiorenzo Toso. = Linguistik online 125/1 (Special Issue), 3–14.
  4. Danler, Paul / Konecny, Christine (2014): "Dall'architettura della lingua italiana all'architettura linguistica dell'Italia fino all'italiano nel mondo – per Heidi Siller-Runggaldier", in: Danler, Paul / Konecny, Christine (eds.): Dall'architettura della lingua italiana all'architettura linguistica dell'Italia. Saggi in omaggio a Heidi Siller-Runggaldier. Frankfurt a.M. etc.: Lang, 13–17.
  5. Konecny, Christine / Hallsteinsdóttir, Erla / Kacjan, Brigita (2013): "Einleitung" / "Introduction", in: Konecny, Christine / Hallsteinsdóttir, Erla / Kacjan, Brigita (eds.): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik. / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 7–17.

Konecny, Christine (2023): Rezension zu "Mückel. Wenke (Hg.) (2023): Didaktische Perspektiven der Phraseologie in der Gegenwart. Ansätze und Beiträge zur deutschsprachigen Phraseodidaktik in Europa. Berlin: De Gruyter, ISBN 9783110774375, 344 S." In: Aussiger Beiträge. Germanistische Schriftenreihe aus Forschung und Lehre 17, 257–277.

Korpus

Annotationshandbuch

Interviews

  • Konecny, Christine (2014): "Wie man im Deutschen und Italienischen die richtige Wortverbindung findet (Interview mit Monika Obrist)", in: Sprach_info – Informationen der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut, Nr. 19, Jänner 2014, 2–4.
  • Konecny, Christine (2014): "Pulcinellas Geheimnis … oder: Wortverbindung im Deutschen und Italienischen im Vergleich (Christine Konecny im Gespräch mit Monika Obrist)", in: ein//blick – Das Magazin des Südtiroler Kulturinstituts, Nr. 40, Februar 2014, 20–22.
  • Konecny, Christine (2019): "VIII.4 Experteninterview mit Dr. Christine Konecny". Interview mit Prof. Dr. Elmar Schafroth zu Kollokationen im Rahmen des eLearning-Projekts "Phraseologie-Tutorials – ein digitales Lehrprojekt", Institut für Romanistik der Universität Düsseldorf.

Nachruf

Praxisbericht

  • Autelli, Erica / Konecny, Christine (2015): "Lehren und Lernen von Kollokationen in einer zweisprachigen Klasse", in: Carpentieri, Saverio / Hosp, Eva Nora / Winkler, Siegfried (Hg.): Eine Klasse – zwei Sprachen / Una classe – due lingue. Zehn Jahre bilingualer Unterricht an der Volksschule "Innere Stadt" in Innsbruck / Dieci anni di insegnamento bilingue alla scuola primaria "Innere Stadt" di Innsbruck. Innsbruck etc.: Studienverlag, 52–55.
  • [ital. Übersetzung:] Autelli, Erica; Konecny, Christine (2015): "Insegnare e imparare collocazioni in una classe bilingue", in: Carpentieri, Saverio / Hosp, Eva Nora / Winkler, Siegfried (Hg.): Eine Klasse – zwei Sprachen / Una classe – due lingue. Zehn Jahre bilingualer Unterricht an der Volksschule "Innere Stadt" in Innsbruck / Dieci anni di insegnamento bilingue alla scuola primaria "Innere Stadt" di Innsbruck. Innsbruck [et al.]: Studienverlag, 162–164.

"Aufgabenorientierte Online-Lernmaterialien zur Entwicklung phraseologischer Kompetenz im Italienischen als Fremdsprache (L2)" (eingeworben mit K. Schmiderer, Institut für Fachdidaktik)
Laufzeit: 2021-2022
Fördergeber: Vizerektorat für Lehre und Studierende (ProLehre-Mittel)
Fördervolumen: € 5.000,00 (davon auf die Romanistik entfallener Teil: € 2.500,00)

"LeKo – Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Authentische Sprachdaten für die Erarbeitung didaktischer Materialien zur italienischen Wortkombinatorik für deutschsprachige L2-Lerner"
Laufzeit: 2013-2016
Fördergeber: Autonome Provinz Bozen – Südtirol (Abteilung Bildungsförderung, Universität und Forschung)
Fördervolumen: € 99.238,90 (inkl. Teil des Partners Eurac Research; davon auf die Univ. Innsbruck entfallener Teil: € 73.438,90)

"EGL: eGlossar zur synchronen und diachronen Linguistik des Italienischen"
Laufzeit: Sommersemester 2012
Fördergeber: Vizerektorat für Lehre und Studierende (eLearning-Mittel)
Fördervolumen: € 587,00

"Von 'hinkenden' Stühlen, 'tanzenden' Zähnen und 'verlorenen' Verkehrsmitteln. Erarbeitung eines Lernwortschatzes der wichtigsten lexikalischen Kollokationen des Italienischen"
Laufzeit: 2011-2014
Fördergeber: Autonome Provinz Bozen – Südtirol (Abteilung Bildungsförderung, Universität und Forschung)
Fördervolumen: € 42.684,00

"Von 'hinkenden' Stühlen, 'tanzenden' Zähnen und 'verlorenen' Verkehrsmitteln. Erarbeitung eines Lernwortschatzes der wichtigsten lexikalischen Kollokationen des Italienischen"
Laufzeit: 2010
Fördergeber: Tiroler Wissenschaftsfonds (TWF)
Fördervolumen: € 6.400,00

Christine Konecnys Lehrveranstaltungen decken große bzw. alle von den Studienplänen her vorgesehenen Bereiche der italienischen Linguistik ab, sowohl im Pflicht- als auch im Wahlmodulbereich. Bisweilen umfassen sie auch allgemein-romanistische sowie praxis-/transferorientierte LVs (z.B. Projektseminare mit aktiver Einbindung der Studierenden in die Organisation von Tagungen, in Forschungsprojekte oder in die Umsetzung des Öffentlichkeitsauftritts des Instituts). In früheren Semestern hat sie kurzzeitig auch phraseodidaktische Kurse am Institut für Fachdidaktik geleitet. Zudem hat sie mehrere Gastvorträge an ausländischen Universitäten (z.B. Bergamo, Roma III, Trento, Rijeka, Stuttgart) sowie Lehrer*innenfortbildungen in Südtirol abgehalten. In ihrer Lehre legt Christine Konecny großen Wert auf eine sinnvolle Kombination zwischen der Vermittlung wissenschaftlicher Forschungsergebnisse und metasprachlichen Wissens einerseits und der Exemplifizierung anhand von Beispielen/Übungen sowie der konkreten Anwendbarkeit (u.a. auf die persönliche Sprachkompetenz, aber auch auf künftige Berufsfelder der Teilnehmer*innen) andererseits. Weiters liegen ihr die aktive Einbindung der Studierenden und ihrer Interessen, der Dialog/Austausch mit und unter ihnen sowie insgesamt ein positives und offenes Arbeitsklima sehr am Herzen.

Fertiggestellte Bachelorarbeiten:

  1. Jans, Petra (2013): Analisi testuale di un testo espositivo: il dépliant Informazioni generali del Parco Nazionale degli Alti Tauri. Bachelorarbeit [BA alt], 51 Seiten (45 S. + 6 S. Anhang).
  2. Veneri, Martina (2013): Le istruzioni per l’uso come sottogenere del testo regolativo: analisi testuale su basi linguistiche dell’istruzione per l’uso di un frullatore. Bachelorarbeit [BA alt], 46 Seiten (39 S. + 7 S. Anhang).
  3. Steiner, Andrea (2014): Gli slogan pubblicitari dei Baci Perugina: un’analisi linguistico-testuale di tre pubblicità scelte. Bachelorarbeit [BA alt], 32 Seiten.
  4. Mehl, Kilian (2014): Omonimia o polisemia? Due fenomeni di plurivalenza lessicale all’inter­faccia tra diacronia e sincronia. Bachelorarbeit [BA alt], 32 Seiten.
  5. Staudacher, Patrick (2014): Dribbling, stop, cross e conclusione: il lessico sportivo nei giornali italiani on line. Bachelorarbeit [BA alt], 47 Seiten.
  6. Sonnweber, Ingeborg (2014): L’influenza di disturbi e lesioni cerebrali sulla produzione testuale: un’analisi di testi prodotti da parlanti colpiti da afasia e schizofrenia. Bachelorarbeit [BA alt], 41 Seiten.
  7. Pöschl, Viktoria (2014): L’articolo di giornale e le sue caratteristiche: un confronto linguistico di due articoli incentrati sullo stesso evento extralinguistico. Bachelor­arbeit [BA alt], 34 Seiten.
  8. Huber, Julia (2014): Le avventure di Pinocchio – un paragone tra il romanzo originario e l’edi­zione semplificata della collana Easy Readers da una prospettiva linguistico-testuale. Bache­lor­arbeit [BA alt], 96 Seiten (36 S. + 60 S. Anhang).
  9. Seeber, Jennifer (2014): Tra valenza e combinabilità sintagmatica: un’analisi linguistica del verbo perdere sotto l’aspetto valenziale e combinatorio. Bachelorarbeit [BA alt], 42 Seiten.
  10. Pöschl, Viktoria (2014): L’evoluzione del sistema pronominale nello sviluppo dal latino all’ita­liano e la nascita dell’articolo determinativo e indeterminativo. Bachelor­arbeit [BA alt], 38 Seiten.
  11. Huber, Julia (2015): Le parole della moda italiana contemporanea: tentativo di una classi­fica­zione lessicale-morfologica. Bachelorarbeit [BA alt], 37 Seiten.
  12. Staudacher, Patrick (2015): Il lessico degli italiani regionali e l’influenza della lingua italiana sul dialetto sudtirolese. Bachelorarbeit [BA alt], 59 Seiten (34 S. + 25 S. Anhang).
  13. Hepperger, Patricia (2015): Il ruolo degli anglicismi nel testo pubblicitario: un’analisi con­trastiva di quattro pubblicità scelte nell’ambito degli accessori e delle automobili. Bachelor­arbeit [BA alt], 46 Seiten.
  14. Gritsch, Giulia Maria (2015): La guida turistica dal punto di vista linguistico-testuale: un’analisi comparata di due testi espositivi incentrati sul Prato della Valle (tratti da due guide italiane sulla città di Padova e il Veneto). Bachelorarbeit [BA alt], 49 Seiten.
  15. Schild, Silvia (2016): Il profilo sintagmatico del sostantivo faccia: proposta di una classi­fica­zione semantica basata sull’analisi di opere lessicografiche di vario tipo (dizionari monolingui, bilingui, combinatori e dei modi di dire). Bachelorarbeit [BA alt], 41 Seiten.
  16. Del Bello, Verena (2016): Cartelli turistici e informativi: un’analisi dal punto di vista lin­guistico-testuale. Bachelorarbeit [BA alt], 40 Seiten.
  17. Stöckl, Julia (2016): Il linguaggio giovanile in Italia: analisi di una varietà linguistica dinamica. Bachelorarbeit [BA alt], 50 Seiten.
  18. Castellano, Silvia (2016): Il caso dell’italiano altoatesino: caratteristiche ed eredità lessicali. Bachelorarbeit [BA alt], 60 Seiten (46 S. + 14 S. Anhang).
  19. Sauter, Marilena (2017): Il profilo sintagmatico del sostantivo cuore. Bachelorarbeit [BA alt], 54 Seiten.
  20. Person, Jacqueline (2017): Le caratteristiche morfosintattiche dei testi giuridici italiani. Bachelorarbeit [BA alt], 41 Seiten.
  21. Ferrari, Evelyn (2018): Gh’èra na volta en Trentìn. Le tracce del tedesco nel dialetto trentino di oggi. Bachelorarbeit [BA neu], 54 Seiten (39 S. + 15 S. Anhang).
  22. Weigerstorfer, Cathrin (2018): Le varietà diatopiche del Nord d’Italia: uno studio basato sui termini per designare concetti scelti del cibo. Bachelorarbeit [BA neu], 48 Seiten.
  23. Bianco, Natasha (2019): Somiglianze e differenze tra i dialetti salentini con ricerca dei tratti caratteristici del dialetto neretino. Bachelorarbeit [BA neu], 43 Seiten.
  24. Kilga, Stefanie (2019): I testi pubblicitari di Nutella: un’analisi dal punto di vista della lin­guistica testuale. Bachelorarbeit [LA neu], 29 Seiten.
  25. Eberharter, Christina (2019): Le problematiche e le sfide della traduzione automatica. Un con­fronto tra Google Translate, Bing Translator e DeepL. Bachelorarbeit [LA neu], 51 Seiten (35 S. + 16 S. Anhang).
  26. Weigerstorfer, Cathrin (2019): Il passaggio dal latino all’italiano, con particolare focus sui cambiamenti semantici avvenuti all’interno del lessico. Bachelorarbeit [BA neu], 48 Seiten.
  27. Ploner, Verena (2019): La voce della diversità. La politica linguistica famigliare in famiglie plurilingui in Alto Adige (Co-Betreuerin: Dr. Maria Stopfner [Eurac Research, Bozen]). Bache­lorarbeit [LA neu], 26 Seiten.
  28. Pfattner, Nadia (2019): L’influenza dell’italiano sul dialetto altoatesino tedesco. Bachelorarbeit [LA neu], 36 Seiten.
  29. Psenner, Susanne (2019): La comunicazione tra medico e paziente – una sfida odierna. Bachelorarbeit [BA alt], 38 Seiten.
  30. Egger, Anja (2019): Fraseologismi italiani con il sostantivo cane: analisi di esempi scelti e dei loro equivalenti tedeschi. Bachelorarbeit [LA neu], 47 Seiten.
  31. Scheiber, Lisa (2019): I sostantivi del campo semantico ‘sapere’ in italiano: relazioni para­digmatiche e contesti sintagmatici. Bachelorarbeit [BA neu], 61 Seiten.
  32. Eberl, Maria (2020): Le sequenze di acquisizione nell’apprendimento dell’italiano come lingua straniera e la loro attuazione nei libri di testo: un’analisi di due libri di testo austria­ci di livello A1. Bachelorarbeit [LA neu], 53 Seiten (41 S. + 12 S. Anhang).
  33. Fahrnik, Christina (2020): I Promessi Sposi a fumetti: un’analisi testuale su basi linguistiche (in paragone con alcuni brani del romanzo originale di Manzoni). Bachelorarbeit [BA neu], 41 Seiten.
  34. Fresser, Silvana (2020): Il genere testuale della ricetta di cucina: analisi comparata di ricette per dolci tratte dal Ricettario dei dolci di casa mia di Bertolini (1986) e dalla pagina web Fatto in casa da Benedetta (2020). Bachelorarbeit [LA neu], 31 Seiten.
  35. Kopp, Sarah (2021): Da toccare il cielo con un dito a prendere una decisione: identificazione, delimitazione e confronto di diversi tipi di combinazioni di parole, con delle proposte fraseo­didattiche per l’insegnamento dell’italiano come L2. Bachelorarbeit [LA neu], 33 Seiten.
  36. Tscharf, Theresa (2021): Dai medici in trincea agli spedizionieri in affanno – un’analisi linguistico-discorsiva delle metafore concettuali e degli attori della crisi nelle prime pagine domenicali del Corriere della Sera durante il primo periodo di propagazione del COVID-19. Bachelorarbeit [BA neu], 49 Seiten (27 S. + 22 S. Anhang).
  37. Calicchio, Maria Chiara (2021): Le caratteristiche linguistiche del dialetto napoletano – un’analisi nel tempo. Bachelorarbeit [BA neu], 32 Seiten.
  38. Wallnöfer, Victoria (2021): Polirematiche italiane come equivalenti di composti: un confronto tra italiano e tedesco. Bachelorarbeit [LA neu], 26 Seiten.
  39. Götsch, Hannah (2021): Alla scoperta del ladin: un’analisi linguistica dell’idioma ladino nel Fodom. Bachelor­arbeit [BA neu], 29 Seiten.
  40. Mayr, Paul (2021): La perifrasi verbale andare + participio passato nel linguaggio politico e i suoi scopi pragmatico-funzionali. Bachelorarbeit, 36 Seiten [BA neu].
  41. Andreatta, Maximilian (2022): L’evoluzione del linguaggio della Lega Nord nel suo passaggio da partito del Nord a partito rivolto sia al Nord che al Sud: un’analisi di manifesti elettorali scelti. Bachelorarbeit [LA neu], 37 Seiten.
  42. Pardeller, Alina (2023): Da covid-free a infodemia: le innovazioni morfolessicali dovute alla pandemia di Coronavirus. Bachelorarbeit [LA neu], 26 Seiten.
  43. Andolfato, Giulia (2023): Le ricche sfaccettature della sentenza: tipi di testo in un genere misto del linguaggio giuridico. Bachelorarbeit [BA neu], 30 Seiten.
  44. Stockner, Nora (2023): L’utilizzo delle combinazioni di parole in seguito alla digitalizzazione dei processi didattici durante il periodo del COVID-19 fino ad oggi: analisi di un campione di esempi autentici di una scuola altoatesina tratti da Google Classroom. Bachelorarbeit [LA neu], 31 Seiten (27 S. + 4 S. Anhang).
  45. Mair, Nadine (2023): Capirsi senza parlare la stessa lingua: le potenzialità di intercomprensione tra l’italiano e l’inglese. Bachelorarbeit [LA neu], 26 Seiten.
  46. Nock, Leonis (2024): La situazione linguistica nell’Italia del ’300 analizzata attraverso l’opera De vulgari eloquentia di Dante Alighieri. Bachelorarbeit [LA neu], 33 Seiten.
  47. Neuner, Eva (2024): Le costruzioni fraseologiche nel continuum tra grammatica e lessico e proposte per un loro trattamento didattico nell'italiano L2. Bachelor­arbeit [LA neu], 36 Seiten.
  48. Rettenbacher, Davide (2024): Differenze intergenerazionali, pragmatiche e di frequenza nell’utilizzo di anglicismi di lusso e dei loro equivalenti italiani: uno studio basato sui risultati di un sondaggio riguardante prestiti inglesi dell'ambito tecnico-informatico e pandemico. Bachelorarbeit [LA neu], 59 Seiten (34 S. + 25 S. Anhang).

In Arbeit befindliche Bachelorarbeiten:

  1. Aichinger, Johannes (in Arbeit): Gli slogan pubblicitari di Pirelli dal punto di vista linguistico (Arbeitstitel). Bachelorarbeit [LA neu].
  2. Mißlinger, Stephanie (in Arbeit): Le pubblicità radiofoniche dell’ambito culinario (Arbeits­titel). Bachelorarbeit [BA neu].
  3. Scheiber, Lisa (in Arbeit): I composti endocentrici ed esocentrici nel lessico casalingo: un confronto tra italiano e tedesco (Arbeitstitel). Bachelorarbeit [BA neu].
  4. Neururer, Lena (in Arbeit): L'influsso dell'antropocentrismo nel linguaggio sulla percezione e il trattamento degli animali. Bachelor­arbeit [LA neu].

Fertiggestellte Diplom- und Masterarbeiten:

  1. Koman, Melanie (2017): I fraseologismi comparativi in italiano: un’analisi dal punto di vista semantico. Diplomarbeit, 160 Seiten.
  2. Innerkofler, Giada (2017): L’italiano neo-standard e il suo contributo all’italiano scritto d’oggi: un’indagine sulla varietà dei protagonisti nell’opera “Veri Amici”. Diplomarbeit, 152 Seiten.
  3. Seeber, Jennifer (2017): Online-Kommunikation von Unternehmen. Der Auftritt des F1 Teams Scuderia Toro Rosso im Web 2.0. Masterarbeit (MA Medien), 131 Seiten.
  4. Cuniolo, Valentina (2018): Fenomeni di transfer dal tedesco nell’italiano scritto di studenti altoatesini con L1 tedesco. Diplomarbeit, 103 Seiten.
  5. Dallago, Alexandra (2018): L’evoluzione della lingua italiana e di quella spagnola a confronto: la linguistica diacronica e contrastiva come base per l’insegnamento plurilingue. Diplomarbeit, 108 Seiten.
  6. Kersten, Carina (2018): Combinazioni di parole nel linguaggio del tennis: un’analisi contrastiva fra l’italiano e il tedesco. Diplomarbeit, 102 Seiten.
  7. Ghirardini, Martina (2019): L’apprendimento dell’italiano come lingua seconda e lingua straniera. Un’analisi specifica nel contesto scolastico e sociale altoatesino. Masterarbeit (MA Italienisch), 93 Seiten.
  8. Huter, Theresa (2019): Le caratteristiche delle espressioni binomiali in italiano e la loro apparte­nenza a diverse categorie fraseologiche. Diplomarbeit, 118 Seiten.
  9. Kammerlander, Verena (2019): Il rapporto tra lingua e genere femminile nella lingua italiana di oggi. Diplomarbeit, 120 Seiten.
  10. Fasser, Magdalena (2019): Gli alterati nominali e possibili approcci al loro tratta­mento nell’insegna­mento dell’italiano come lingua straniera. Diplomarbeit, 109 Seiten.
  11. Kruckenhauser, Viktoria (2019): L’assegnazione del genere grammaticale agli anglismi in italiano. Un’analisi di 10 food blog italiani condotta secondo un approccio mixed methods. Diplom­arbeit, 225 Seiten.
  12. Diegmann, Isabell (2019): Il congiuntivo – un modo verbale in calo? Un’analisi variazionale, con particolare attenzione alle implicazioni glottodidattiche. Diplomarbeit, 108 Seiten.
  13. Seresin, Manuel (2020): Studio sull’insegnamento dell’italiano L2 in scuole secondarie inferiori tedesche del Sudtirolo: l’auto-valutazione e la necessità di incentivazione di alunni/e bilingui e di madrelingua italiana. Diplomarbeit, 125 Seiten.
  14. [Co-Betreuung mit Dr. Erica Autelli (Erstbetreuerin):] Montefinale, Alexa (2020): Sfide e difficoltà nella compilazione di un dizionario bilingue di collocazioni italiano-tedesco dal punto di vista di una traduttrice. Masterarbeit (MA Trans­lations­wissen­schaft), 116 Seiten.
  15. [Co-Betreuung mit Prof. Monika Dannerer (Erstbetreuerin):] Ploner, Verena (2021): Valenz­grammatik und Deutsch als Fremdsprache. Eine Studie zur Benutzung von Online-Wörter­büchern bei valenzbedingten Schwierigkeiten italophoner Lernender. Masterarbeit (MA Deutsch Lehramt), 107 Seiten.
  16. Hummel, Veronika (2022): Sviluppare le competenze sintattiche in italiano L2/LS: l’utilità del trattamento esplicito di nozioni sintattiche scelte e dell’analisi della struttura della frase. Diplom­arbeit, 102 Seiten.
  17. Ursini, Giovanna (2023): Le tracce del tedesco nel lessico del dialetto triestino. Diplom­arbeit, 130 Seiten.
  18. Egger, Anja (2023): I numerali nella fraseologia italiana: il potenziale semantico-pragmatico dei fraseologismi contenenti i numeri due, tre, quattro, cinque, sei e sette. Masterarbeit (MA Italienisch Lehramt), 254 Seiten.

In Arbeit befindliche Masterarbeiten:

  1. Mangalaviti, Letizia (in Arbeit): I verbi sintagmatici in italiano (Arbeitstitel). Master­arbeit (MA Italienisch).
  2. Moser, Laura (in Arbeit): Il sessismo nella lingua italiana (Arbeitstitel). Masterarbeit (MA Italienisch Lehramt).
  3. Schneider, Daniela (in Arbeit): Gli effetti del framing sulle decisioni nel campo medico: un’analisi di esempi selezionati del discorso giornalistico vs. istituzionale italiano sul tema della vaccinazione COVID-19 (Arbeitstitel). Masterarbeit (MA Italienisch Lehramt).

Fertiggestellte Dissertationen:

  1. Carpentieri, Saverio (2017): Produzioni di scrittura in ambiti scolastici bilingui. Un’analisi delle competenze linguistiche in italiano delle classi bilingui della "Volks­schule Innere Stadt" di Inns­bruck. Dissertation, 203 Seiten. [Zweitbetreuerin: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]
  2. [Zweitbetreuung:] Mercuri, Francesca (2021): La gestione della temporalità negli scritti di apprendenti di madrelingua tedesca in Alto Adige / Südtirol. Dissertation, 344 Seiten. [Erst­betreue­rin: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]
  3. Gritsch, Giulia (2021): Metaphorische Konzepte in den Enzykliken von Papst Benedikt XVI. und Papst Franziskus. Eine sprachlich-kognitive Untersuchung der italienischen römisch-katholisch-religiös geprägten Sprache als Beitrag zur Theolinguistik. Dissertation, 377 Seiten. [Zweit­be­treue­rin: Prof. Verena Thaler]
  4. Tramite, Mariantonia (2022): Le interiezioni in italiano: verso una descrizione olistica di una categoria trascurata e alcune proposte per l’insegnamento dell’italiano L2. Disserta­tion, 300 Seiten. [Zweitbetreuer: Prof. Paul Danler]

In Arbeit befindliche Dissertationen:

  1. Belgrano Behensky, Maria (in Arbeit): I fraseologismi nel romanzo "L'amica geniale" di Elena Ferrante e nella traduzione tedesca "Meine geniale Freundin" di Karin Krieger (Arbeits­titel). Disser­tation. [Zweitbetreuerin: Prof. Alena Petrova]
  2. Lusito, Stefano (in Arbeit): Metalessicografia di una macrovarietà romanza d’ambito regionale: aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua moderna (Arbeits­titel). Dissertation. [Zweitbetreuer: Prof. Paul Danler]

Begutachtete Dissertationen (ohne Betreuungsfunktion):

  • Autelli, Erica (2017): Il genovese poetico attraverso i secoli. Dissertation, 331 Seiten. [Erst­betreuer: Prof. Paul Danler; Zweitbetreuerin: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]
  • [externe Dissertation:] Lisciandro, Rosario (2018): Las unidades fraseológicas en la enseñanza de una lengua extranjera (italiano-español). Universidad de Córdoba, Facultad de Filo­sofía y Le­tras, Dep. de Ciencias del Lenguaje: Tesis doctoral, 318 Seiten. [Betreuerin: Dra. Linda Garosi]
  • Aufinger, Sara (2022): Neologismen im Deutschen und Französischen: ein Vergleich. Disser­tation, 329 Seiten. [Erst­betreuer: Prof. Pius ten Hacken; Zweitbetreuer: Prof. Paul Danler]

auf Institutsebene:

  • Koordinatorin der Gesamt-Lehreplanung des Instituts
  • ERASMUS+ Fachkoordinatorin des Instituts für den Austausch mit Italien (Outgoings)
  • Verantwortliche für Buchbestellungen aus italienischer Linguistik
  • Mitwirkende an der Erstsemestrigen-/Studienberatung des Instituts

auf Fakultäts-/Universitätsebene:

außeruniversitär bzw. übergreifend:

Nach oben scrollen