LANGTI
Languages for Translation and Interpreting
Themenrelevante Zeitschriftenaufsätze und Sammelbandbeiträge seit 2013
Schmidhofer, Astrid (2024):“ La enseñanza de lenguas extranjeras en las carreras de traducción e interpretación: la visión del profesorado .“ In: redit 18/1, 31-51. https://revistas.uma.es/index.php/redit/article/view/19308/20076
Recio Ariza, María Ángeles / Schmidhofer, Astrid (2023): “Advantages of cognitive linguistics in the teaching and learning of foreign languages in TI programmes”. In: Seel, Olaf/ Roiss, Silvia/ Zimmermann González, Petra (eds.): Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. BTL (161). Amsterdan: John Benjamins, 23-39.
https://doi.org/10.1075/btl
Schmidhofer, Astrid (2022): “Formación lingüística orientada a la traducción e interpretación: una visión general del panorama actual”. In: Sendebar 33, 264-283.
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/23654
Schmidhofer, Astrid / Cerezo Herrero, Enrique / Koletnik, Melita (2022): “Integrating Mediation and Translanguaging into TI-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT)”. In: Lublin Studies in Modern Languages and Literature 46/2, 99-109. https://journals.umcs.pl/lsmll/article/download/13838/9862
Schmidhofer, Astrid / Cerezo Herrero, Enrique (2021): “25 years of research on language training in TI programmes: Taking stock and ways forward”. In: Schmidhofer, Astrid / Cerezo Herrero, Enrique (eds.): Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes (Forum Translationswissenschaft Band 23). Berlin etc.: Peter Lang, 17-44.
Cerezo Herrero, Enrique / Schmidhofer, Astrid / Koletnik, Melita (2021): “An LSP Framework for Translation and Interpreting Pedagogy”. In: LFE: Revista de Lenguas para Fines Específicos 27/2, 140-156.
https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/1406
Schmidhofer, Astrid / Cerezo Herrero, Enrique / Koletnik, Melita (2021): “Why We Need TI-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT)”. In: ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 18/1, 71-89.
https://revije.ff.uni-lj.si/elope/article/view/9828/9492
Schmidhofer, Astrid (2020): “Translationsorientierte Fremdsprachenkompetenz: Versuch einer Modellierung”. In: Schmidhofer, Astrid / Wußler, Annette (eds.): Bausteine translationsorientierter Sprachkompetenz und translatorischer Basiskompetenzen. Innsbruck: University Press, 21-33.
Schmidhofer, Astrid (2020): “Fremdsprachenmethodik aus translationsorientierter Perspektive”. In: Zybatow, Lew N. / Petrova, Alena (eds): Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies (Forum Translationswissenschaft Band 22). Frankfurt: Peter Lang, 115-120.
Schmidhofer, Astrid / Recio Ariza, María Ángeles (2020): “Die Bedeutung von Sprachkompetenz im (digitalen) Übersetzungsprozess”. In: Stachl-Peier, Ursula / Schwarz, Eveline (eds.): Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Untertitel: Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results (TRANSÜD Band 110). Berlin: Frank&Timme, 35-53.
Schmidhofer, Astrid (2019): “Sprachdidaktik und Translationswissenschaft”. In: Jourmal mtm 11, 157-184. http://www.mtmjournal.gr/datafiles/files/3.%20Contents%20vol.%2011FINAL31.10.2020.pdf
Schmidhofer, Astrid (2018): “Recherchekompetenz durch Selbstkorrektur in der translationsorientierten Fremdsprachenausbildung (TOSA)”. In: Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas 27, 189-203. https://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/encuentro/article/view/1904
Schmidhofer, Astrid (2018): “Cómo preparar la traducción e interpretación especializadas en la clase de lengua extranjera para traductores”. In: Castellano Martínez, José María / Ruiz Mecua, Aurora (eds.): Traducción, Interpretación y Ciencia: Texto, Contextos y Tendencias Contemporáneas. Granada: Comares (Interlingua), 165-174.
Schmidhofer, Astrid (2017): “Translationsorientierter Schreibunterricht - wie kann so etwas aussehen?”. In: Zybatow, Lew N. / Petrova, Alena / Stauder, Andy / Ustaszewski, Michael (eds): Übersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder. Arbeitsfelder, Ausbildung (Forum Translationswissenschaft Band 21). Frankfurt: Peter Lang, 251-262.
Schmidhofer, Astrid (2017): “Sprachausbildung im Übersetzungsstudium: Zielsetzungen übersetzungsrelevanten Sprachunterrichts”. In: Zybatow, Lew N. / Stauder, Andy / Ustaszewski, Michael (eds.): Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014, Part 2, (Forum Translationswissenschaft Band 17), Frankfurt: Peter Lang, 329-335.
Ahmann, Heiko / Schmidhofer, Astrid (2017): “Translationsdidaktik 15 Jahre nach Bologna – zur Notwendigkeit einer Verringerung der Verschulung und zur Integration und Abgrenzung vom GERS in der Sprachausbildung”. In: Schwarz, Eveline / Stachl-Peier, Ursula (eds.): Das Spiel der Sprachen, 4. Graz: Grazer Translation Studies, 9-36.
Schmidhofer, Astrid / Ahmann, Heiko (2015): “Translationsrelevanter Fremdsprachenunterricht: Besonderheiten und Zielsetzungen”. In: Moderne Sprachen, 59/1, 49-70.
http://www.praesens.at/praesens2013/wp-content/uploads/daten/INHALT-MSp-59-1.pdf
Schmidhofer, Astrid (2013): “La especificidad de la enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera en la carrera de Traducción”. In: Alfinge Revista de Filología 25, 95-114.
http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/article/view/3351/3239
Konferenzvorträge
Schmidhofer, Astrid, Recio Ariza, María Ángeles, González Pastor, Diana (2024): Tecnologías en la enseñanza de lenguas aplicadas a la traducción (Runder Tisch). I Coloquio internacional sobre enseñanza de lenguas extranjeras para traductores e intérpretes.
Schmidhofer, Astrid (2024): Language learning among TI professionals: insights from an interview study (Plenarvortrag). I Coloquio internacional sobre enseñanza de lenguas extranjeras para traductores e intérpretes.
Schmidhofer, Astrid (2024): El desarrollo autónomo de la competencia lingüística para la traducción y la interpretación: un estudio piloto. VII Congreso International de Ciencia y Traducción, Lecce.
Cerezo Herrero, Enrique / Koletnik, Melita / Ureel, Jim / Schmidhofer, Astrid (2024): Approaching linguistic contrast in the AI-infused TILLT classroom: Bridging theory and practice. Traducción y sostenibilidad: retos y nuevos escenarios, Salamanca.
Schmidhofer, Astrid (2023): Un modelo de autoaprendizaje de lenguas para la traducción e interpretación. VI Congreso internacional Ciencia y Traducción: Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico, Treviso.
Koletnik, Melita / Cerezo Herrero, Enrique / Schmidhofer, Astrid (2023): LSP in translation and interpreting programmes: Bridging the divide between general LSP and language for translation. Languages for Specific Purposes: Opportunities and Challenges of Teaching and Research, Rimske.
Schmidhofer, Astrid (2022): Sprachausbildung in der Translationswissenschaft. Ziele, Methoden, Entwicklungen. FAGE XI – Vielfalt Formen – Formen der Vielfalt, Murcia.
Koletnik, Melita / Cerezo Herrero, Enrique/ Schmidhofer, Astrid (2022): Language teaching for translators and interpreters – the future is multilingual. LANGUAGES MATTER Conference: Using languages to respect diversity, benefit the brain and ensure peace, Ljubljana.
Schmidhofer, Astrid / Koletnik, Melita/ Cerezo Herrero, Enrique (2022): Language Teaching in T&I: Delimiting the Contours of a New Sub-discipline. 10th EST Congress: Advancing Translation Studies, Oslo.
Schmidhofer, Astrid / Koletnik, Melita / Cerezo Herrero, Enrique (2022): FLT applied to Translation Studies: research-informed teaching. ALLT (Applied Linguistics and Language Teaching International), Dubai.
Schmidhofer, Astrid / Koletnik, Melita / Cerezo Herrero, Enrique (2021): Multilingual Practices in Tourism Pedagogy. Traditur I Congreso Internacional Traducción y Discurso Turístico, Cordoba.
Cerezo Herrero, Enrique/ Koletnik, Melita / Schmidhofer, Astrid (2021): A Framework for Teaching Additional Languages in TI Programmes. Translata IV, Innsbruck.
Koletnik, Melita / Cerezo Herrero Enrique / Schmidhofer, Astrid (2021): Foreign languages for translation and interpreting: A new branch within LSP? 5th International Conference Contemporary Challenges in LSP Teaching (Association of LSP Teachers at Higher Education Institutions), online.
Cerezo Herrero, Enrique / Schmidhofer, Astrid (2019): Enseñar lenguas para traducir e interpretar. PluriTAV International Conference: Multilingualism, Translation and Language Teaching, Valencia.
Schmidhofer, Astrid (2018): Un modelo de competencia en lenguas extranjeras orientada a la traducción. DIDTrad IV – IV Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción, Barcelona.
Schmidhofer, Astrid (2017): Fremdsprachenmethodik aus translationsorientierter Sicht. Translata III, Innsbruck.
Schmidhofer, Astrid (2017): Translationsorientierte Fremdsprachenkompetenz – Versuch einer Modellierung. Tagung Bausteine translationsorientierter Sprachkompetenz und translatorischer Basiskompetenzen, Innsbruck.
Schmidhofer, Astrid (2017): Cómo preparar la traducción e interpretación especializadas en la clase de lengua para traductores. II Congreso de Ciencia y Traducción, Cordoba.
Schmidhofer, Astrid / Ahmann, Heiko (2015): Translationsdidaktik 15 Jahre nach Bologna – zur Notwendigkeit einer Überwindung der Verschulung und zur Integration und Abgrenzung vom GERS in der Sprachausbildung. Von der Sprachvermittlung zur Sprachmittlung, Graz.
Schmidhofer, Astrid (2014): Zielsetzungen translationsrelevanten Sprachunterrichts. Translata II, Innsbruck.