06.06.2024
Gastvortrag im Rahmen der Vortragsreihe Perspektiven & Berufsbilder in Sprach- und Kulturmittlung

TR trifft FÜ. Technische:r Redakteur:in trifft Fachübersetzer:in

Claudia Hagendorfer, text-it, Wien

Donnerstag, 06. Juni 2024, 08:30-10:00 Uhr, Seminarraum 2 und online
Institut für Translationswissenschaft
Herzog-Siegmund-Ufer 15, 6020 Innsbruck

Abstract

Technische Redaktion und Fachübersetzung sind ähnlich gelagerte Berufsfelder. Technische Übersetzungen können nur im Zusammenspiel zwischen Übersetzer:innen und Technischen Redakteur:innen gelingen, damit die komplexen Inhalte auch bei fremdsprachigen Kund:innen "richtig" ankommen. Claudia Hagendorfer ist Gründerin und Geschäftsführerin der text-it Produktdokumentation GmbH in Wien, die international im Bereich der Technischen Redaktion sowie der Technischen Übersetzung tätig ist, und vermittelt in ihrem Vortrag somit aus erster Hand Basiswissen für die Erstellung bzw. Translation von technischen Inhalten. Darüber hinaus gibt sie Einblick in ein Arbeitsfeld, das Absolvent:innen unserer Studiengänge offensteht und hervorragende Zukunftschancen bietet.

Organisation

Mag. Martina Mayer, BA
Translationswissenschaft


Ein perfekter Einblick in die technische Redaktion am INTRAWI

Am vergangenen Donnerstag, dem 6. Juni 2024, fand am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) ein sehr interessanter Vortrag von Claudia Hagendorfer zum Thema „TR trifft FÜ. Technische:r Redakteur:in trifft Fachübersetzer:in“ im Rahmen der von Martina Mayer organisierten Gastvortragsreihe „Perspektiven & Berufsbilder in Sprach- und Kulturmittlung“ statt.

06.06.2024 GV Hagendorfer Foto (c) Martina MayerClaudia Hagendorfer reiste für ihren spannenden Gastvortrag am INTRAWI aus Wien an und brachte den Anwesenden ihren Berufsalltag als Firmeninhaberin von „text-it Produktdokumentation GmbH“ näher.

Bevor sie im Detail auf die Themen ihres Vortrags einging, erläuterte Claudia Hagendorfer ihren beruflichen Werdegang. Sie studierte an der Universität Graz Russisch und Slowenisch. Es folgten erste Berufserfahrungen bei einzelnen Übersetzungsprojekten sowie Praktika. Eine Bewerbung als Technische Redakteurin bei der Technologiefirma Philips brachte sie schließlich zum Einstieg in den Bereich der Technischen Redaktion. Es folgten weitere Berufsstationen mit abwechslungsreichen Zuständigkeitsbereichen, bis Claudia Hagendorfer schließlich „text-it“ gründete.

In ihrem Gastvortrag sprach Claudia Hagendorfer über den wichtigen Aspekt der Konsistenz in technischen Fachtexten, sowohl in Hinblick auf die Auswahl der richtigen Terminologie und deren konsequenten Anwendung im Text als auch in Bezug auf formale Charakteristika technischer Fachtexte. Es folgte eine umfangreiche Erläuterung zu Richtlinien, Gesetzen und Normen – als fundamentale Aspekte, die auch für eine korrekte Übersetzung unerlässlich sind. Daraufhin bot Claudia Hagendorfer noch einen Einblick in den Inhalt sowie in die Gliederung von Anleitungen.

Abgerundet wurde der Gastvortrag durch zahlreiche Hinweise darauf, was ihr als Unternehmerin in der Zusammenarbeit mit freiberuflich tätigen Übersetzer:innen besonders wichtig ist und wie maßgeblich effizientes Handeln bei der Annahme von Übersetzungsaufträgen und deren Durchführung ist. Somit spannte Claudia Hagendorfer einen runden Bogen zu allen Bereichen der Technischen Redaktion.

Um Claudia Hagendorfer zu zitieren: „Als Übersetzer:in muss man beraten und kommunizieren können! Übersetzer:innen sagen der Kundschaft, wie ein Text übersetzt gehört, aber es geht letztlich immer um ein dialogisches Zusammenspiel zwischen Auftraggeber:in und Übersetzer:in!“

Text: Paul Luigi Galli, INTRAWI
Foto: Martina Mayer, INTRAWI


Links:

https://www.uibk.ac.at/translation/

https://www.text-it.at/

Nach oben scrollen