14.05.2024
Mehrsprachige Konferenz mit Simultanverdolmetschung durch Studierende des Instituts für Translationswissenschaft
Dolmetsch-Übungskonferenz
Dolmetschen, Mehrsprachigkeit und kultureller Austausch
Wann: Dienstag, 14. Mai 2024, 09:45 bis 15:30 Uhr
Wo: Dolmetsch-Trainingsanlage (DTA), Campus Innrain, Geiwi-Turm, 1. Stock & online
Die Vorträge werden von Studierenden des INTRAWI simultan gedolmetscht.
PROGRAMM
09:45 Uhr | Begrüßung
10:00 Uhr | Patricia Konrath, BA BA MA ● Berufserfahrung als Gebärdensprachdolmetscherin [DE + Gebärdensprache]
10:30 Uhr | Dott.ssa Eleonora Romano ● Interpretare per le istituzioni europee: sfide e opportunità [IT]
11:00 Uhr | Maria Danilova | Mary Margreiter ● Gerichtsdolmetschertätigkeit in Österreich / Роль переводчиков в судебной системе; The Holiday You’ll Never Forget [DE + RU + EN]
12:00 Uhr | Mittagspause
13:00 Uhr | Ida Brooks, BA | Identity and Meaning: Reflections on Language and Growing up Bilingual [EN]
13:30 Uhr | Dr. Jenny Konzett ● Cuando las apariencias engañan: Interferencias lingüísticas en interpretación simultánea (español – alemán) [ES]
14:15 Uhr | Margaux Paupy, BA ● Le multilinguisme vu par une étudiante internationale Erasmus [FR]
14:50 Uhr | Michelle Hof, MA ● The many flavours of professional development for interpreters [EN]
15:20 Uhr | Abschluss und Verabschiedung
Livestream (Plenum)
https://webconference.uibk.ac.at/b/ele-tty-euj-yqo
Simultanverdolmetschung
Gebärdensprache: https://webconference.uibk.ac.at/b/ele-cbc-des-jwm
Kabine Englisch/Deutsch (EN <> DE): https://webconference.uibk.ac.at/b/ele-iil-des-uxd
Kabine Italienisch/Deutsch (IT <> DE): https://webconference.uibk.ac.at/b/ele-she-agm-wtv
Kabine Französisch/Deutsch (FR <> DE): https://webconference.uibk.ac.at/b/ele-ivq-uqy-kvg
Kabine Spanisch/Deutsch (ES <> DE): https://webconference.uibk.ac.at/b/ele-x7r-wf3-x1n
Kabine Russisch/Deutsch (RU <> DE): https://webconference.uibk.ac.at/b/ele-ufq-itu-r0h
Anleitung für Zuhörer:innen
Steigen Sie ins Plenum ein. Schalten Sie Ihr Mikrophon bitte auf stumm. Wenn Sie Fragen haben, können Sie den Chat im Plenum nutzen. Wenn Sie den Dolmetscher:innen zuhören wollen, dann öffnen Sie einfach ein zweites Browser-Fenster und wählen Sie eine Kabine aus (z. B. im Plenum wird Französisch gesprochen, aber Sie möchten die Rede auf Deutsch hören, dann klicken Sie auf FR <> DE; wenn Sie die Rede auf Englisch hören wollen, dann klicken Sie auf EN <> DE).
Tipp: Verwenden Sie GoogleChrome.
Anleitung für Redner:innen
Steigen Sie ins Plenum ein. Geben Sie beim Einstieg Ihren Namen ein und klicken Sie auf „Teilnehmen“. Schalten Sie Ihre Kamera und Ihr Mikrophon ein. Sie erhalten die Präsentator:innenrechte, damit Sie Ihre Präsentation hochladen und teilen können. (Anleitung Präsentation hochladen)
Tipp: Verwenden Sie GoogleChrome.
Fotografie: Bitte beachten Sie, dass bei dieser Veranstaltung zur Berichterstattung fotografiert wird. Sofern Sie nicht fotografiert werden möchten, weisen Sie bitte die Fotograf:innen im Einzelfall darauf hin. Ohne ausdrücklichen Widerspruch wird die Zustimmung der Teilnehmenden vorausgesetzt.
Hinweis für INTRAWI-Lehrende: Es besteht die Möglichkeit, einmal im Semester eine Unterrichtseinheit eines Kurses durch den Besuch einer inhaltlich passenden Veranstaltung (Konferenz, Vortrag o. ä.) zu ersetzen, sofern auf die Inhalte der Veranstaltung dann im Kurs Bezug genommen wird (Diskussion, Bericht usw.). Soll eine entsprechende Veranstaltung im Rahmen einer LV besucht werden, sind darüber die Institutsleitung A. Petrova und die Studienbeauftragte A. Schmidhofer zu informieren.
Organisation
Bianca Prandi, Eleonora Romano und Matthias Warner
Institut für Translationswissenschaft
Download
Poster Dolmetsch-Übungskonferenz 14.05.2024
Programm Dolmetschen, Mehrsprachigkeit und kultureller Austausch 14.05.2024